1 Samuel 17:44 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又说:“你过来,我要把你的肉丢给天上的飞禽和地上的走兽。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又謂 大衛 曰、爾來、我以爾肉給空中鳥、田野獸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
非利士 人又對 大衛 說、你來、我將你的肉給空中飛鳥田野走獸吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
非利士 人又對 大衛 說:「來吧!我將你的肉給空中的飛鳥、田野的走獸吃。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那非利士人又对大卫说:“你到我这里来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽吃。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又謂 大衛 曰、爾來、我取爾肉、給於空中之鳥、野間之獸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又謂之曰、汝來、我取爾肉、給於飛鳥走獸。
Chinese Bible CCB (Traditional)
又說:「你過來,我要把你的肉丟給天上的飛禽和地上的走獸。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那非利士人又對大衛說:“你到我這裡來吧!我要把你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸吃。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后那 非利士 人对 大卫 说:“过来吧!我要把你的肉给天空的飞鸟和田野的走兽。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後那 非利士 人對 大衛 說:「過來吧!我要把你的肉給天空的飛鳥和田野的走獸。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
非利士 人又对 大卫 说:「来吧!我将你的肉给空中的飞鸟、田野的走兽吃。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
非利士 人又對 大衛 說:「來吧!我要把你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
非利士 人又对 大卫 说:“来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「來吧,我要把你的屍首丟給飛鳥野獸吃!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「來啊!𠊎愛將你个屍體豁給飛鳥㧯野獸食!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
非利士 人又對 大衛 說:「來吧!我要把你的肉給空中的飛鳥和田野的走獸。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其 腓利色氐亞 人對 大五得 曰、汝至我、而我將汝身上之肉給與空中之鳥、及與地上之獸食也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
非利士 人又对 大卫 说:「来吧!我将你的肉给空中的飞鸟、田野的走兽吃。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個 非利士 人閣給 大闢 講:「來,我欲用你的肉飼鳥仔及野獸。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê Hui-lī-sū -lâng koh kā Tāi-pi̍t kóng, “Lâi, góa beh ēng lí ê bah chhī chiáu-á kap iá-siù.”
Chinese Traditional ERV 2006
又说∶“来吧,我要用你的肉喂天上的鸟和地上的兽!”