1 Samuel 17:46 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
今天,耶和华必把你交在我手中,我必杀死你,砍掉你的头,用 非利士 军兵的尸体喂飞禽走兽,使普天下都知道 以色列 有上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今日主以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、今日我以 非利士 軍旅之屍、給空中鳥與地上獸、使天下萬民、 天下萬民原文作全地 咸知 以色列 中有天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
今日主必將你交在我手裏、我將你的頭從你腔子上割下來、我將 非利士 軍兵的屍首給飛禽走獸吃、使普天下人都知 以色列 人中有天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,斬你的頭,又將 非利士 軍兵的屍首給空中的飛鳥、地上的野獸吃,使普天下的人都知道 以色列 中有神;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
今天耶和华要把你交在我手里,我必击杀你,砍下你的头。今天我还要把非利士人军队的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽吃。这样,全地的人就都知道以色列中有一位 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今日耶和華必付爾於我手、我必擊爾、斬爾首級、以 非利士 軍旅之屍、給於空中之鳥、野間之獸、使天下咸知 以色列 中有上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今日 耶和華 以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、以爾眾之尸骸、給於飛鳥走獸、使天下億兆咸知、 以色列 族有上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
今天,耶和華必把你交在我手中,我必殺死你,砍掉你的頭,用 非利士 軍兵的屍體餵飛禽走獸,使普天下都知道 以色列 有上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
今天耶和華要把你交在我手裡,我必擊殺你,砍下你的頭。今天我還要把非利士人軍隊的屍體給空中的飛鳥和地上的野獸吃。這樣,全地的人就都知道以色列中有一位 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
今天耶和华必把你交在我手中,我要击杀你,从你身上砍下你的头。今天我还要把 非利士 军兵的尸首给天空的飞鸟和地上的走兽。这样全地都会知道: 以色列 中有一位神;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
今天耶和華必把你交在我手中,我要擊殺你,從你身上砍下你的頭。今天我還要把 非利士 軍兵的屍首給天空的飛鳥和地上的走獸。這樣全地都會知道: 以色列 中有一位神;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将 非利士 军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃,使普天下的人都知道 以色列 中有上帝;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,砍下你的頭,今日我要把 非利士 軍兵的屍體給空中的飛鳥和地上的野獸,使全地的人都知道以色列中有上帝,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,砍下你的头,今日我要把 非利士 军兵的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽,使全地的人都知道以色列中有上帝,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
今天,上主要把你交在我手裡。我要打敗你,砍下你的頭。我要把 非利士 兵士的屍體丟給飛鳥野獸吃。這樣,普天下就知道 以色列 有一位上帝;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
今晡日,上主愛將你交在𠊎手中。𠊎愛打贏你,剁下你个頭那。𠊎愛將 非利士 軍隊个屍體豁給飛鳥㧯野獸食。恁樣,普天下就會知 以色列 有一位上帝;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,砍下你的頭,今日我要把 非利士 軍兵的屍體給空中的飛鳥和地上的野獸,使全地的人都知道以色列中有 神,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且今日神主將鎖着汝在我手內、而我將擊汝、又砍下汝首級、又我今日將 腓利色氐亞 軍之屍給與空中之鳥、及與地上之獸食、致使全地知道在 以色耳 有其神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将 非利士 军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃,使普天下的人都知道 以色列 中有 神;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今仔日上主欲將你交佇我的手;我欲給你刣死,給你斬頭。今仔日我欲用 非利士 軍兵的身屍飼鳥仔及野獸,互全世界的人攏知 以色列 有上帝;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kin-á-ji̍t Siōng Chú beh chiong lí kau tī góa ê chhiú; góa beh kā lí thâi-sí, kā lí chām-thâu. Kin-á-ji̍t góa beh ēng Hui-lī-sū kun-peng ê sin-si chhī chiáu-á kap iá-siù, hō͘ choân sè-kài ê lâng lóng chai Í-sek-lia̍t ū Siōng-tè;
Chinese Traditional ERV 2006
今天,主将把你交在我的手里,我要把你打翻在地,割下你的头!今天,我要把非利士军队的尸体丢给空中的鸟和地上的兽,让全世界都知道以色列有一位上帝。