1 Samuel 17:50 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 就这样不用刀剑,只用投石器和一块石子战胜了那个 非利士 人,杀死了他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是、 大衛 以機絃射石、勝 非利士 人、擊而殺之、手不執刀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 用機絃射石、勝了 非利士 人、將他擊殺、 大衛 手中卻沒有刀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這樣, 大衛 用機弦甩石,勝了那 非利士 人,打死他; 大衛 手中卻沒有刀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,大卫用机弦和一块石子胜过了那非利士人。大卫击杀了那非利士人,但他手中没有刀。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是 大衛 以繩與石、勝 非利士 人、擊而殺之、手不持劍、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如是 大闢 以繩發石、擊 非利士 人而殺之、手不持刃。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 就這樣不用刀劍,只用投石器和一塊石子戰勝了那個 非利士 人,殺死了他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,大衛用機弦和一塊石子勝過了那非利士人。大衛擊殺了那非利士人,但他手中沒有刀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样 大卫 用投石索和石头胜了那 非利士 人。 大卫 手中没有刀,却击倒了那 非利士 人,杀了他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣 大衛 用投石索和石頭勝了那 非利士 人。 大衛 手中沒有刀,卻擊倒了那 非利士 人,殺了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样, 大卫 用机弦甩石,胜了那 非利士 人,打死他; 大卫 手中却没有刀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣, 大衛 用機弦和石子勝了那 非利士 人,擊中了他,把他殺死; 大衛 手中沒有刀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样, 大卫 用机弦和石子胜了那 非利士 人,击中了他,把他杀死; 大卫 手中没有刀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣, 大衛 沒動刀,只用一個投石器,一塊石子就把 歌利亞 打敗了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣, 大衛 無用刀仔,只用拂石仔个索仔㧯一粒石仔就將 歌利亞 打橫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣, 大衛 用機弦和石子勝了那 非利士 人,擊中了他,把他殺死; 大衛 手中沒有刀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 如是、以拋石索、及以一塊石、而勝過彼 腓利色氐亞 人、擊彼 腓利色氐亞 人、而殺之。然無劍在 大五得 之手、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样, 大卫 用机弦甩石,胜了那 非利士 人,打死他; 大卫 手中却没有刀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢, 大闢 無用刀,只有用挕索及石頭就拍死 歌利亞 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, Tāi-pi̍t bô ēng to, chí-ū ēng hìⁿ-soh kap chio̍h-thâu chiū phah-sí Ko-lī-a.
Chinese Traditional ERV 2006
就这样,大卫没有动刀,只用甩石机和一块石头就大获全胜,把歌利亚打倒在地,杀死了他。