1 Samuel 17:58 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 问他:“年轻人,你是谁的儿子?” 大卫 答道:“我是你仆人 伯利恒 人 耶西 的儿子。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 問之曰、少者、爾為誰之子、曰、王之僕 伯利恆 人 耶西 之子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 就問他說、少年人、你是誰的兒子。 大衛 說、我是你僕人 伯利恒 人 耶西 的兒子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掃羅 問他說:「少年人哪,你是誰的兒子?」 大衛 說:「我是你僕人 伯利恆 人 耶西 的兒子。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗问他:“年轻人啊,你是谁的儿子?”大卫回答:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 曰、少者、爾為誰之子、 大衛 曰、我乃爾僕 伯利恆 人 耶西 之子也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 曰、少者誰氏之子乎。對曰、爾僕 伯利恆 人、 耶西 之子。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 問他:「年輕人,你是誰的兒子?」 大衛 答道:「我是你僕人 伯利恆 人 耶西 的兒子。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅問他:“年輕人啊,你是誰的兒子?”大衛回答:“我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 问 大卫 :“少年人,你是谁的儿子?” 大卫 回答:“我是你仆人 伯利恒 人 耶西 的儿子。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 問 大衛 :「少年人,你是誰的兒子?」 大衛 回答:「我是你僕人 伯利恆 人 耶西 的兒子。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 问他说:「少年人哪,你是谁的儿子?」 大卫 说:「我是你仆人 伯利恒 人 耶西 的儿子。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 問他說:「年輕人,你是誰的兒子?」 大衛 說:「我是你僕人 伯利恆 人 耶西 的兒子。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 问他说:“年轻人,你是谁的儿子?” 大卫 说:“我是你仆人 伯利恒 人 耶西 的儿子。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 問他:「年輕人,你是誰的兒子?」 大衛 回答:「我是你僕人 伯利恆 人 耶西 的兒子。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 問佢:「後生人,你係麼人个孻仔?」 大衛 應講:「𠊎係若僕人 伯利恆 人 耶西 个孻仔。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 問他說:「年輕人,你是誰的兒子?」 大衛 說:「我是你僕人 伯利恆 人 耶西 的兒子。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
掃羅 謂之曰、少者、汝是誰之子耶。 大五得 答曰、 畢利恆 人、為爾之僕者、 耶西 之子也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 问他说:「少年人哪,你是谁的儿子?」 大卫 说:「我是你仆人 伯利恒 人 耶西 的儿子。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 問伊講:「少年人,你是啥人的子?」 大闢 講:「我是你的僕人 伯利恆 人 耶西 的子。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô mn̄g i kóng, “Siàu-liân-lâng, lí sī siáⁿ-lâng ê kiáⁿ?” Tāi-pi̍t kóng, “Góa sī lí ê po̍k-jîn Pek-lī-hêng -lâng Iâ-se ê kiáⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗问他∶“你是谁的儿子?” 大卫答道∶“我是你的仆人-伯利恒人耶西的儿子。”