1 Samuel 18:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 和部下出去杀了二百个 非利士 人,把他们的包皮全部献给 扫罗 ,好做王的女婿。 扫罗 便把女儿 米甲 嫁给了 大卫 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 與從者起而往、殺 非利士 人二百、攜其陽皮、盡數進於王、欲為王壻、 掃羅 以女 米甲 妻之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 和跟隨他的人起身前往、殺了二百 非利士 人、將陽皮盡數交給王、為要作王的女婿。於是 掃羅 將他女兒 米甲 給了 大衛 為妻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 和跟隨他的人起身前往,殺了二百 非利士 人,將陽皮滿數交給王,為要作王的女婿。於是 掃羅 將女兒 米甲 給 大衛 為妻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫和跟随他的人就起身出去,在非利士人中击杀了二百人,把他们的包皮带回来,满数交给王,要作王的女婿。于是扫罗把他的女儿米甲给大卫作妻子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
尚未屆期、 大衛 與從者起、往殺 非利士 人二百、攜其陽皮、悉數進王、致為王壻、 掃羅 遂以其女 米甲 妻之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
即與從者往、殺 非利士 人二百、攜所斷之皮、俱進於王、欲為王壻。 掃羅 以其女 米甲 妻之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 和部下出去殺了二百個 非利士 人,把他們的包皮全部獻給 掃羅 ,好做王的女婿。 掃羅 便把女兒 米甲 嫁給了 大衛 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛和跟隨他的人就起身出去,在非利士人中擊殺了二百人,把他們的包皮帶回來,滿數交給王,要作王的女婿。於是掃羅把他的女兒米甲給大衛作妻子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 就动身,带着他的部下去击杀了两百个 非利士 人。 大卫 把他们的包皮带来,满数交给王,为要作王的女婿。于是 扫罗 把他的女儿 米甲 给 大卫 为妻。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 就動身,帶著他的部下去擊殺了兩百個 非利士 人。 大衛 把他們的包皮帶來,滿數交給王,為要作王的女婿。於是 掃羅 把他的女兒 米甲 給 大衛 為妻。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 和跟随他的人起身前往,杀了二百 非利士 人,将阳皮满数交给王,为要作王的女婿。于是 扫罗 将女儿 米甲 给 大卫 为妻。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 和跟隨他的人起來前往,殺了二百 非利士 人,將包皮足數交給王,為要作王的女婿。於是 掃羅 將女兒 米甲 嫁給 大衛 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 和跟随他的人起来前往,杀了二百 非利士 人,将包皮足数交给王,为要作王的女婿。于是 扫罗 将女儿 米甲 嫁给 大卫 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 和他的部下殺死了兩百個 非利士 人。他帶著他們的包皮全數交給 掃羅 ,好作王的女婿。因此, 掃羅 不得不讓女兒 米甲 和 大衛 成婚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 㧯佢个部下去㓾死兩百個 非利士 人。 大衛 將佢等个包皮帶去交給 掃羅 ,愛做王个婿郎。所以, 掃羅 無奈何就將妹仔 米甲 嫁給 大衛 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 和跟隨他的人起來前往,殺了二百 非利士 人,將包皮足數交給王,為要作王的女婿。於是 掃羅 將女兒 米甲 嫁給 大衛 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫婚期還未滿、而 大五得 與其之從人等起路往去、而殺 腓利色氐亞 輩二百人、將其勢頭上之皮帶來、而伊等滿數送之與王、致彼可為王之駙馬。 掃羅 遂嫁其女 米加勒 與彼為妻也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 和跟随他的人起身前往,杀了二百 非利士 人,将阳皮满数交给王,为要作王的女婿。于是 扫罗 将女儿 米甲 给 大卫 为妻。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 導部下去刣死兩百個 非利士 人。 大闢 將許個包皮全數獻互王,通做王的子婿。 掃羅 就將查某子 米甲 互 大闢 做某。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t chhōa pō͘-hā khì thâi-sí nn̄g-pah ê Hui-lī-sū -lâng. Tāi-pi̍t chiong hiah-ê pau-phê choân-sò͘ hiàn hō͘ ông, thang chòe ông ê kiáⁿ-sài. Sò-lô chiū chiong cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah hō͘ Tāi-pi̍t chòe bó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
在规定的时间之前,大卫带领部下杀死了两百个非利士人,他割下他们的包皮,全数交给扫罗王,一心要成为王的女婿。 扫罗王不得不把女儿米甲嫁给大卫。