1 Samuel 18:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约拿单 像爱自己一样爱 大卫 ,他与 大卫 立了盟约,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約拿單 愛 大衛 如己命、即與之結盟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約拿單 愛 大衛 如同愛自己的性命、就與他結盟。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約拿單 愛 大衛 如同愛自己的性命,就與他結盟。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约拿单与大卫立盟约,因为他爱大卫如同爱自己的命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約拿單 與 大衛 結約、愛之如命故也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
約拿單 像愛自己一樣愛 大衛 ,他與 大衛 立了盟約,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約拿單與大衛立盟約,因為他愛大衛如同愛自己的命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约拿单 与 大卫 结为盟友,因为他爱 大卫 如同爱自己的性命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約拿單 與 大衛 結為盟友,因為他愛 大衛 如同愛自己的性命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约拿单 爱 大卫 如同爱自己的性命,就与他结盟。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約拿單 愛 大衛 如同愛自己的性命,就與他立約。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约拿单 爱 大卫 如同爱自己的性命,就与他立约。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約拿單 因為非常愛 大衛 ,像愛自己一樣,就立誓跟 大衛 結為生死之交。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約拿單 因為非常惜 大衛 ,像惜自家个命一樣,就㧯 大衛 結拜做兄弟。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約拿單 愛 大衛 如同愛自己的性命,就與他立約。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 若拿但 與 大五得 相盟、蓋其愛他如愛己靈心然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约拿单 爱 大卫 如同爱自己的性命,就与他结盟。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約拿單 及 大闢 兩人結約,因為 約拿單 疼 大闢 親像家己的性命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ná-tan kap Tāi-pi̍t nn̄g lâng kiat-iok, in-ūi Iok-ná-tan thiàⁿ Tāi-pi̍t chhin-chhiūⁿ ka-kī ê sìⁿ-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
约拿单爱大卫,如同爱自己的生命,他与大卫盟约立誓,