1 Samuel 18:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 听了非常愤怒,对这话很反感,就说:“她们将万万归功给 大卫 ,将千千归功给我,只剩我的王位没有给他了!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 怒甚、不悅其言、曰、以萬萬歸 大衛 、以千千歸我、僅餘王位、未為所得、 未為所得或作未予之
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 掃羅 甚發怒、不悅這話、就說、將萬萬歸 大衛 、將千千歸我、只剩下王位沒有給他了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掃羅 甚發怒,不喜悅這話,就說:「將萬萬歸 大衛 ,千千歸我,只剩下王位沒有給他了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗非常恼怒,不喜欢这话,就说:“他们给大卫万万,只给我千千,就只剩下王位没给他。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 怒甚、不悅斯言、曰、稱 大衛 以萬數、稱我僅以千數、此外、彼之所得、非國而何、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 怒甚、不悅其言、曰、 大闢 得萬、我惟得千、尊之若此、將何所得、非國而何。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 聽了非常憤怒,對這話很反感,就說:「她們將萬萬歸功給 大衛 ,將千千歸功給我,只剩我的王位沒有給他了!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅非常惱怒,不喜歡這話,就說:“他們給大衛萬萬,只給我千千,就只剩下王位沒給他。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 极其恼火,这话使他很不高兴,就说:“他们归给 大卫 万万,而归给我千千,只剩王位还没给他了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 極其惱火,這話使他很不高興,就說:「他們歸給 大衛 萬萬,而歸給我千千,只剩王位還沒給他了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 甚发怒,不喜悦这话,就说:「将万万归 大卫 ,千千归我,只剩下王位没有给他了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 非常憤怒,不喜歡這話。他說:「將萬萬歸給 大衛 ,千千歸給我,只剩下王國沒有給他!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 非常愤怒,不喜欢这话。他说:“将万万归给 大卫 ,千千归给我,只剩下王国没有给他!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 不喜歡這歌,氣憤憤地說:「她們給 大衛 萬萬,只給我千千,只差沒捧他作王罷了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 當惱這歌詞,氣勃勃講:「姖等給 大衛 萬萬,卻給𠊎千千,就賸到王位無給佢定定!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 非常憤怒,不喜歡這話。他說:「將萬萬歸給 大衛 ,千千歸給我,只剩下王國沒有給他!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
掃羅 不悅于斯詞、乃大怒、而曰伊等以各萬歸 大五得 、而惟以各千歸我、且除國位外、他還有何得乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 甚发怒,不喜悦这话,就说:「将万万归 大卫 ,千千归我,只剩下王位没有给他了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 非常受氣,無歡喜此個話,就講:「將萬萬互 大闢 ,千千互我,賰王位猶未互伊若定。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô hui-siông siū-khì, bô hoaⁿ-hí chit-ê ōe, chiū kóng, “Chiong bān-bān hō͘ Tāi-pi̍t, chheng-chheng hō͘ góa, chhun ông-ūi iáu-bē hō͘ i nā-tiāⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗很不高兴,这歌词使他感到恼怒。他想∶“他们给大卫万万,只给我千千,只差没让他作王了!”