1 Samuel 19:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后她把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛的枕头上,盖上衣服。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
米甲 取家堂偶像、 家堂偶像原文作提拉平 置於床、以山羊毛之枕枕之、以衾覆之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
米甲 將偶像放在牀上、又將頭枕在山羊毛裝的枕頭上、用被遮蓋。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
米甲 把家中的神像放在牀上,頭枕在山羊毛裝的枕頭上,用被遮蓋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
米甲把家中的一尊神像拿来,放在床上,把头枕在用山羊毛弄成的枕头上,再用衣服盖着。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
米甲 取家神之像置於牀、以羊毧衾蔽其首、覆之以裯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
米甲 置像於床、編羊毛飾於首、而覆以布。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後她把家中的神像放在床上,頭枕在山羊毛的枕頭上,蓋上衣服。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
米甲把家中的一尊神像拿來,放在床上,把頭枕在用山羊毛弄成的枕頭上,再用衣服蓋著。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
米甲 取来家族神像,放在床上,在头部放了山羊毛料,然后用衣服盖住神像。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
米甲 取來家族神像,放在床上,在頭部放了山羊毛料,然後用衣服蓋住神像。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
米甲 把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
米甲 把家中的神像放在床上,頭枕在山羊毛的枕頭上,用衣服蓋起來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
米甲 把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛的枕头上,用衣服盖起来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
米甲 把家裡的一尊偶像放在床上,用一個山羊毛的枕頭墊在偶像頭下,蓋上被單。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
米甲 將一尊屋下个神像放在眠床頂,用一隻山羊毛枕頭俾神像墊頭那,用被蓋等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
米甲 把家中的神像放在床上,頭枕在山羊毛的枕頭上,用衣服蓋起來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
米加勒 將一個像、放于床上、又將山羊毛枕為枕其頭、而以布覆之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
米甲 把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
米甲 用家族神像下佇眠床,用山羊毛蓋頭殼,用外衫給伊蓋啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bí-kah ēng ka-cho̍k-sîn-siōng hē tī bîn-chhn̂g, ēng soaⁿ-iûⁿ-mn̂g khàm thâu-khak, ēng gōa-saⁿ kā i kah--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
随后,她把一尊偶像放在床上,头部放上些山羊毛,然后蒙上衣服。