1 Samuel 2:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他母亲每年都为他缝一件小外衣,在她和丈夫来献年祭时带给他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其母每歲為之作小長衣、偕夫上獻年祭時、攜以予子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他母親每年為他作一件小長衣、同著丈夫上來獻年祭的時候帶了來給他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他母親每年為他做一件小外袍,同着丈夫上來獻年祭的時候帶來給他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒母耳的母亲每年为他做一件小外袍,她和丈夫一同上来献年祭的时候,就带来给他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
母為之歲作小袍、偕夫往獻歲祭時、攜而予之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
母為其子作長衣、形製維小、夫歲獻祭、與之偕往、攜衣予子。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他母親每年都為他縫一件小外衣,在她和丈夫來獻年祭時帶給他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒母耳的母親每年為他做一件小外袍,她和丈夫一同上來獻年祭的時候,就帶來給他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他母亲每年都会为他做一件小外袍,与丈夫一起上来献年祭的时候就带给他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他母親每年都會為他做一件小外袍,與丈夫一起上來獻年祭的時候就帶給他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他母亲每年为他做一件小外袍,同着丈夫上来献年祭的时候带来给他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他母親每年為他做一件小外袍,同丈夫上來獻年祭的時候帶來給他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他母亲每年为他做一件小外袍,同丈夫上来献年祭的时候带来给他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他母親每年為他做一件小袍子,在跟丈夫去獻年祭的時候帶給他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
厥姆逐年為佢做一領細長衫,跈老公去獻年祭个時帶給佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他母親每年為他做一件小外袍,同丈夫上來獻年祭的時候帶來給他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其母親替他做小面衣一件、而同厥丈夫上來獻每年祭之時、乃年年帶之與他也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他母亲每年为他做一件小外袍,同着丈夫上来献年祭的时候带来给他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的老母逐年給伊做一領細領外袍,及伊的丈夫上來獻年祭的時,帶來互伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê lāu-bú ta̍k-nî kā i chòe chi̍t niá sòe-niá gōa-phàu, kap i ê tiōng-hu chiūⁿ-lâi hiàn nî-chè ê sî, tòa-lâi hō͘ i.
Chinese Traditional ERV 2006
他母亲每年为他做一件小袍子,在跟丈夫来献年祭的时候带给他。