1 Samuel 2:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就对他们说:“你们为什么做这样的事?我从百姓口中听说了有关你们的恶行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂之曰、爾何為行此事、我由此民眾聞爾惡行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以利 就對他兒子們說、你們為甚麼行這樣的事呢、我從這眾百姓聽見你們的惡行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他就對他們說:「你們為何行這樣的事呢?我從這眾百姓聽見你們的惡行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利就对他们说:“你们为甚么作这些事?我亲自从众民那里听见了你们的恶行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂之曰、我由民眾聞爾惡行、胡為作此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
謂之曰、我聞於民、爾行不端、爾作此曷故。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就對他們說:「你們為什麼做這樣的事?我從百姓口中聽說了有關你們的惡行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利就對他們說:“你們為甚麼作這些事?我親自從眾民那裡聽見了你們的惡行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就对他们说:“你们为什么做这样的事呢?我从这民众都听说了你们的恶行。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就對他們說:「你們為什麼做這樣的事呢?我從這民眾都聽說了你們的惡行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他就对他们说:「你们为何行这样的事呢?我从这众百姓听见你们的恶行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就對他們說:「你們為何做這樣的事呢?我從這眾百姓聽見了你們的惡行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就对他们说:“你们为何做这样的事呢?我从这众百姓听见了你们的恶行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以利 對他們說:「你們為什麼做這種事呢?大家都把你們所做的壞事告訴我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以利 對佢等講:「你等樣般做這種事呢?大家都將你等所做个壞事㧯𠊎講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就對他們說:「你們為何做這樣的事呢?我從這眾百姓聽見了你們的惡行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則 以來 對之曰、汝等為何而行是事耶。蓋我由此諸民而聞及汝各惡行之聲。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他就对他们说:「你们为何行这样的事呢?我从这众百姓听见你们的恶行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以利 給𪜶講:「恁是按怎做此款歹代誌?我對上主的子民聽著恁的歹行為。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lī kā in kóng, “Lín sī-án-chóaⁿ chòe chit-khoán pháiⁿ tāi-chì? Góa tùi Siōng Chú ê chú-bîn thiaⁿ-tio̍h lín ê pháiⁿ hêng-ûi.
Chinese Traditional ERV 2006
就对他们说∶“你们为什么要做这种事?我听见人们都在议论你们做的这些坏事。