1 Samuel 2:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我儿啊,不可这样,我听到在耶和华的子民中流传着你们的坏名声。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我子不可如此、我所風聞者非善、爾使主之民陷於罪、 我所風聞者非善爾使主之民陷於罪或作我所風聞主之民所播揚者非善
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我兒子們、不可這樣、我聽見你們的風聲不好、你們使主的民陷在罪裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我兒啊,不可這樣!我聽見你們的風聲不好,你們使耶和華的百姓犯了罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我儿啊,不要这样,因为我听见的消息很不好,你们使耶和华的子民违背律法。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我子、勿爾、我所風聞、非善言也、爾使耶和華之民干罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我所風聞非善、爾使 耶和華 之民犯罪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我兒啊,不可這樣,我聽到在耶和華的子民中流傳著你們的壞名聲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我兒啊,不要這樣,因為我聽見的消息很不好,你們使耶和華的子民違背律法。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我儿啊,不要这样,我所听见耶和华子民传来的风声实在不好。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我兒啊,不要這樣,我所聽見耶和華子民傳來的風聲實在不好。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我儿啊,不可这样!我听见你们的风声不好,你们使耶和华的百姓犯了罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我兒啊,不可這樣!我聽到耶和華的百姓傳出你們不好的名聲 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我儿啊,不可这样!我听到耶和华的百姓传出你们不好的名声 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我兒啊,不可再這樣下去!上主子民當中流傳著你們的臭名哪!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
吾孻仔啊,做毋得恁樣!在上主子民當中,流傳盡多你等个壞名聲!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我兒啊,不可這樣!我聽到耶和華的百姓傳出你們不好的名聲 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我子也、不可、蓋我所聞及汝等非好名聲、蓋汝等使神主之民犯罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我儿啊,不可这样!我听见你们的风声不好,你们使耶和华的百姓犯了罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的子啊,毋通按呢。我有聽著上主的子民對恁的風評真僫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê kiáⁿ ah, m̄-thang án-ni. Góa ū thiaⁿ-tio̍h Siōng Chú ê chú-bîn tùi lín ê hong-phêng chin bái.
Chinese Traditional ERV 2006
我儿啊,不要再做这类事了!民众对你们议论纷纷,这可不是件好事情。