1 Samuel 2:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一个上帝的仆人来见 以利 ,对他说:“耶和华说,‘你的祖先在 埃及 被法老奴役的时候,我向他们显现。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有神人來見 以利 、謂之曰、主如是云、爾祖之家在 伊及 、在 法老 室 為役 之時、我向之顯現、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有事奉天主的人 來見 以利 、對他說、你祖父家在 伊及 、在 法老 家的時候、我曾向他顯現、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有神人來見 以利 ,對他說:「耶和華如此說:『你祖父在 埃及 法老家 作奴僕 的時候,我不是向他們顯現嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一位神人来见以利,对他说:“耶和华这样说:‘你父家在埃及法老家为奴的时候,我不是向他们显现吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有上帝僕至 以利 曰、耶和華云、爾祖之家、在 埃及 法老 室、我非向之顯見乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝之僕至 以利 、曰 耶和華 云、爾祖之家、昔在 埃及 、為役於 法老 室、我與之顯現。
Chinese Bible CCB (Traditional)
有一個上帝的僕人來見 以利 ,對他說:「耶和華說,『你的祖先在 埃及 被法老奴役的時候,我向他們顯現。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一位神人來見以利,對他說:“耶和華這樣說:‘你父家在埃及法老家為奴的時候,我不是向他們顯現嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一位神人来见 以利 ,对他说:“耶和华如此说:当你的父家在 埃及 法老手下 的时候,我不是明确向他们显现了自己吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一位神人來見 以利,對他說:「耶和華如此說:當你的父家在 埃及 法老手下 的時候,我不是明確向他們顯現了自己嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有神人来见 以利 ,对他说:「耶和华如此说:『你祖父在 埃及 法老家 作奴仆 的时候,我不是向他们显现吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有神人來見 以利 ,對他說:「耶和華如此說:『你祖宗的家在 埃及 法老家 的時候,我不是向他們顯現嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有神人来见 以利 ,对他说:“耶和华如此说:‘你祖宗的家在 埃及 法老家 的时候,我不是向他们显现吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個神的人來見 以利 ,向他傳達上主的信息說:「你的祖先 亞倫 一家作 埃及 王奴隸的時候,我向他啟示過。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個神人來見 以利 ,將上主个話㧯佢講:「你个祖先 亞倫 家族做 埃及 王奴才个時,𠊎識向佢啟示。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有神人來見 以利 ,對他說:「耶和華如此說:『你祖宗的家在 埃及 法老家 的時候,我不是向他們顯現嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
維有神之人一位至 以來 而謂之曰、神主如是言云、爾父之家向在 以至比多 、于 法拉阿 之家。那時我豈非曾自明現著與之乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有神人来见 以利 ,对他说:「耶和华如此说:『你祖父在 埃及 法老家 作奴仆 的时候,我不是向他们显现吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一日,有一個上帝重用的人來見 以利 ,對伊講:「上主按呢講:『恁祖先做 埃及 王的奴隸的時,我有對𪜶顯現。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ji̍t, ū chi̍t ê Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng lâi kìⁿ Í-lī, tùi i kóng, “Siōng Chú án-ni kóng, ‘Lín chó͘-sian chòe Ai-ki̍p -ông ê lô͘-lē ê sî, góa ū tùi in hián-hiān.
Chinese Traditional ERV 2006
有神人来见以利,对他说∶“主是这样说的∶‘你的祖先在埃及做法老的奴隶时,难道我没有向他们显现吗?