1 Samuel 2:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们为什么蔑视献给我的祭物和供物?你为什么把你的儿子看得比我还重要,拿我 以色列 子民所献的上好祭物来养肥自己?’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我所命獻於聖所之祭祀禮物、爾何褻慢 褻慢原文作踐踏 乎、何重爾子而不尊我、敢取我民 以色列 人所獻之美物以肥己乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我所吩咐獻在我聖所的祭物禮物、你們如何竟敢踐踏、你尊重你的兒子們、卻不尊重我、你們竟敢靠著我民 以色列 所獻的美好祭物肥己。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我所吩咐獻在我居所的祭物,你們為何踐踏?尊重你的兒子過於尊重我,將我民 以色列 所獻美好的祭物肥己呢?』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们为甚么轻视 我所吩咐要为我居所献上的祭牲和礼物呢? 你为甚么尊重你的儿子过于尊重我,用我子民以色列所献一切最好的礼物自肥呢?’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我所命獻於我室之祭品禮物、爾何踐踏之、重爾子過於我、取我民 以色列 所獻之嘉者、以肥己乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
何爾桀驁不馴、不於我室獻我所命之祭祀禮物、何重爾子、不崇敬我、取我民 以色列 族所獻之嘉物、使自果腹乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們為什麼蔑視獻給我的祭物和供物?你為什麼把你的兒子看得比我還重要,拿我 以色列 子民所獻的上好祭物來養肥自己?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們為甚麼輕視 我所吩咐要為我居所獻上的祭牲和禮物呢? 你為甚麼尊重你的兒子過於尊重我,用我子民以色列所獻一切最好的禮物自肥呢?’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们为什么践踏我为我的居所指示的祭物和供物呢?你竟尊重你的儿子超过尊重我,又用我子民 以色列 上好的供物来养肥你们自己。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們為什麼踐踏我為我的居所指示的祭物和供物呢?你竟尊重你的兒子超過尊重我,又用我子民 以色列 上好的供物來養肥你們自己。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我所吩咐献在我居所的祭物,你们为何践踏?尊重你的儿子过于尊重我,将我民 以色列 所献美好的祭物肥己呢?』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們為何踐踏我所吩咐獻在我居所的祭物和供物呢 ?你為何尊重你的兒子過於尊重我,將我百姓 以色列 所獻美好的祭物都拿去養肥你們自己呢?』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们为何践踏我所吩咐献在我居所的祭物和供物呢 ?你为何尊重你的儿子过于尊重我,将我百姓 以色列 所献美好的祭物都拿去养肥你们自己呢?’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為什麼你們竟貪圖我命令我子民獻上的牲祭和祭物呢? 以利 ,你為什麼看重你兒子過於看重我,容許他們把我子民所獻牲祭中最好的部分拿去養肥自己呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等做麼介看輕𠊎要求𠊎子民个獻祭㧯牲儀呢? 以利 ,你做麼介看重若孻仔高過看重𠊎,准佢等將𠊎个子民 以色列 所獻牲儀中最好个部份拿去畜肥自家呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們為何踐踏我所吩咐獻在我居所的祭物和供物呢 ?你為何尊重你的兒子過於尊重我,將我百姓 以色列 所獻美好的祭物都拿去養肥你們自己呢?』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故我所令獻于我家、即我之各獻、各祭、爾因何踢之、而尊爾之子過於尊我、欲將我民 以色耳 各獻之至好者、而以之自肥乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我所吩咐献在我居所的祭物,你们为何践踏?尊重你的儿子过于尊重我,将我民 以色列 所献美好的祭物肥己呢?』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我所命令佇我的厝獻的牲禮祭物,恁是按怎給𪜶踐踏?你看重你的子較過頭尊重我;竟然准𪜶對我的子民 以色列 獻的祭物,提上好的份去食甲肥滋滋?』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa só͘ bēng-lēng tī góa ê chhù hiàn ê seng-lé chè-mi̍h, lín sī-án-chóaⁿ kā in thún-ta̍h? Lí khòaⁿ-tāng lí ê kiáⁿ khah kè-thâu chun-tiōng góa; kèng-jiân chún in tùi góa ê chú-bîn Í-sek-lia̍t hiàn ê chè-mi̍h, the̍h siōng-hó ê hūn khì chia̍h kah pûi-chut-chut?’
Chinese Traditional ERV 2006
为什么你们藐视我规定的献给我的居所的祭物?为什么你看重你的儿子甚于敬重我,竟用我的以色列子民献给我的祭物中的最好部分去养肥你们自己?’