1 Samuel 2:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊,时候将到,我要切断你和你家族的力量,你家族必没有一个老人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
日將至、我必折爾臂、與爾父家之臂、使爾家中無一老者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
日子必到、我必折斷你的膀臂和你父家的膀臂、使你家中沒有一個上壽的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
日子必到,我要折斷你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
日子快到了,我要砍下你和你父亲的膀臂,使你家中再没有有权势的长者。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其日將至、必斷爾臂、及爾祖家之臂、使爾家中無一耆老、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越至後日、我將絕爾及全家之力、使爾家中無一耆老。
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊,時候將到,我要切斷你和你家族的力量,你家族必沒有一個老人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
日子快到了,我要砍下你和你父親的膀臂,使你家中再沒有有權勢的長者。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“看哪,日子将到,我必砍下你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「看哪,日子將到,我必砍下你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,日子將到,我要折斷你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,日子将到,我要折断你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
瞧吧!時候快到了,我要使你家族和你宗族中的年輕人短命,沒有人長壽。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看啊!時節快到了,𠊎愛使你家族㧯你宗族中个後生人短命,無人長壽。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,日子將到,我要折斷你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於將到之日、我卻斷去爾之手臂、與爾父家之手臂、致必無一高壽人在爾家中。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
看,日子啲欲到,我欲斬斷你及你的宗族的手骨,按呢你的家族無人會長歲壽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khòaⁿ, ji̍t-chí teh-beh kàu, góa beh chām-tn̄g lí kap lí ê chong-cho̍k ê chhiú-kut, án-ni lí ê ka-cho̍k bô lâng ōe tn̂g-hè-siū.
Chinese Traditional ERV 2006
时候就要到了!我要使你家族里的人个个短命夭亡,再没有一个老年人,