1 Samuel 2:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂从灰尘中提拔穷苦的人, 从粪堆里提升贫贱的人, 使他们与王子同坐, 得享尊荣。 大地的根基属于耶和华, 祂在上面建立了世界。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
舉貧窮者於塵埃、升匱乏者於糞壤、使坐於君長間、使得顯位、蓋大地之基屬主、以世界立於其上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主扶助窮人從塵埃起來、將乞丐從糞堆抬舉、使他坐在君長中間、使他有榮光的坐位、因為地的根基是屬主的、主將世界立在上面。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他從灰塵裏擡舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人, 使他們與王子同坐, 得着榮耀的座位。 地的柱子屬於耶和華; 他將世界立在其上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他从灰尘中抬举贫寒的人, 从粪堆中提拔穷乏的人, 使他们与显贵同坐, 承受尊贵的座位。 大地的柱子属于耶和华, 他把全地安放在柱子上面。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
舉貧賤者於塵埃、拔匱乏者於糞壤、使坐牧伯之間、俾嗣尊榮之位、蓋地之柱屬耶和華、立宇宙於其上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
舉貧賤者於塵埃、升匱乏者於糞壤、使坐於民牧間、致得榮位、蓋大地之基屬 耶和華 、使宇宙立於其上。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂從灰塵中提拔窮苦的人, 從糞堆裡提升貧賤的人, 使他們與王子同坐, 得享尊榮。 大地的根基屬於耶和華, 祂在上面建立了世界。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他從灰塵中抬舉貧寒的人, 從糞堆中提拔窮乏的人, 使他們與顯貴同坐, 承受尊貴的座位。 大地的柱子屬於耶和華, 他把全地安放在柱子上面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他从尘土中兴起贫弱者, 从粪堆中提拔贫穷人, 要使他们与高贵者同坐, 使他们继承荣耀的宝座; 因为大地的支柱都属于耶和华, 他把世界安置在其上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他從塵土中興起貧弱者, 從糞堆中提拔貧窮人, 要使他們與高貴者同坐, 使他們繼承榮耀的寶座; 因為大地的支柱都屬於耶和華, 他把世界安置在其上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人, 使他们与王子同坐, 得着荣耀的座位。 地的柱子属于耶和华; 他将世界立在其上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他從灰塵裏抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔貧窮人, 使他們與貴族同坐, 繼承榮耀的座位。 地的柱子屬耶和華, 他將世界立在其上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔贫穷人, 使他们与贵族同坐, 继承荣耀的座位。 地的柱子属耶和华, 他将世界立在其上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他從灰塵中提升窮苦人; 他從糞堆裡抬舉貧困人。 他使他們作王子的友伴, 使他們得榮耀光彩。 地的根基是上主所立; 他在上面建立了世界。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢對泥粉中高升窮苦人; 佢對糞堆肚牽起困苦人。 佢使佢等㧯王子做朋友, 使佢等坐大位盡有面子。 地个根基係上主所立个; 佢在地个頂高建立世界。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他從灰塵裏抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔貧窮人, 使他們與貴族同坐, 繼承榮耀的座位。 地的柱子屬耶和華, 他將世界立在其上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其自地塵而起貧者、又自糞堆舉乞者、致置伊等在各君中而使之享榮光之座位、蓋地之各柱屬神主、而其以世間安放在伊之上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人, 使他们与王子同坐, 得着荣耀的座位。 地的柱子属于耶和华; 他将世界立在其上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊對塵埃提拔困苦的人, 對糞埽堆高升欠缺的人, 互𪜶及尊貴的人坐做夥, 互𪜶坐大位。 大地的根基上主建立; 伊將世界安置佇彼頂面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tùi tîn-ai thê-poa̍t khùn-khó͘ ê lâng, tùi pùn-sò-tui ko-seng khiàm-kheh ê lâng, hō͘ in kap chun-kùi ê lâng chē chòe-hé, hō͘ in chē tōa-ūi. Tāi-tōe ê kun-ki Siōng Chú kiàn-li̍p; I chiong sè-kài an-tì tī hit téng-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
他从尘土里抬举贫寒的人,从灰堆里提拔穷困的人; 他使他们与王子同座,位列上宾; 因为大地的根基是属于主的; 是他在上面建立了世界。