1 Samuel 2:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂看顾祂圣民的脚步, 使恶人在黑暗中灭亡, 因为得胜不是靠人的勇力。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
敬主虔誠人、主護其步履、使惡人亡於幽暗、蓋恃己力不能獲勝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主必保護敬主的虔誠人的步履、使惡人在黑暗中滅亡、因為人不能靠力量得勝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他必保護聖民的腳步, 使惡人在黑暗中寂然不動; 人都不能靠力量得勝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华必保护虔诚人的脚步, 却使恶人在黑暗中灭亡, 因为人得胜不是靠着力量。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼之聖民、必護衛其步履、使惡人緘默於幽暗、蓋恃力者、無有得勝也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敬虔者為 耶和華 所範衛、無義者歸於幽暗而不動、蓋恃己力、無能得勝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂看顧祂聖民的腳步, 使惡人在黑暗中滅亡, 因為得勝不是靠人的勇力。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華必保護虔誠人的腳步, 卻使惡人在黑暗中滅亡, 因為人得勝不是靠著力量。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他必保守他忠信者的脚步, 恶人却在黑暗中灭亡; 人得胜不是靠着力量。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他必保守他忠信者的腳步, 惡人卻在黑暗中滅亡; 人得勝不是靠著力量。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他必保护圣民的脚步, 使恶人在黑暗中寂然不动; 人都不能靠力量得胜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「他必保護他聖民的腳步, 但惡人卻在黑暗中毀滅, 因為人不是靠力量得勝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“他必保护他圣民的脚步, 但恶人却在黑暗中毁灭, 因为人不是靠力量得胜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主看顧他忠信子民的腳步; 邪惡的人要在黑暗中消失。 人不能靠自己的力量取勝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主看顧忠心子民个腳步; 邪惡个人會在烏暗中消滅。 人無辦法靠自家个力量來贏。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「他必保護他聖民的腳步, 但惡人卻在黑暗中毀滅, 因為人不是靠力量得勝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主將守厥諸聖之腳、又惡者必在地塵而嘿、蓋無人以力而能勝焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他必保护圣民的脚步, 使恶人在黑暗中寂然不动; 人都不能靠力量得胜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊保守伊忠信子民的腳步, 互歹人佇烏暗中消失; 人𣍐當靠家己的氣力較贏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I pó-siú I tiong-sìn chú-bîn ê kha-pō͘, hō͘ pháiⁿ-lâng tī o͘-àm tiong siau-sit; lâng bōe-tàng khò ka-kī ê khùi-la̍t khah iâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
主护卫他圣徒的脚步,而邪恶的人必消失在黑暗中; 人仅仅依靠自己的力量是不能取胜的。