1 Samuel 20:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约拿单 说:“我们一起到田野去吧。”于是,二人一起去了田野。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約拿單 謂 大衛 曰、爾我可往於田、二人遂往於田、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約拿單 對 大衛 說、你我且往田野去。於是二人往田野去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約拿單 對 大衛 說:「你我且往田野去。」二人就往田野去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约拿单对大卫说:“你来,我们出到田里去吧!”他们二人就出到田里去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約拿單 曰、爾來、偕往於田、二人遂往、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約拿單 曰、爾來、偕往於田。二人適田。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約拿單 說:「我們一起到田野去吧。」於是,二人一起去了田野。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約拿單對大衛說:“你來,我們出到田裡去吧!”他們二人就出到田裡去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约拿单 对 大卫 说:“走,我们出去到田野里!”他们两个人就出去到了田野。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約拿單 對 大衛 說:「走,我們出去到田野裡!」他們兩個人就出去到了田野。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约拿单 对 大卫 说:「你我且往田野去。」二人就往田野去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約拿單 對 大衛 說:「來,讓我們到田野去。」二人就往田野去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约拿单 对 大卫 说:“来,让我们到田野去。”二人就往田野去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約拿單 回答:「來,我們到田野去吧!」他們就一起去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約拿單 應講:「𫣆兩儕來去田肚。」佢兩儕就共下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約拿單 對 大衛 說:「來,讓我們到田野去。」二人就往田野去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若拿但 謂 大五得 曰、爾來同我出至田外。二人遂出至田外去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约拿单 对 大卫 说:「你我且往田野去。」二人就往田野去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約拿單 給 大闢 講:「來,咱來去野外。」𪜶就做夥去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, “Lâi, lán lâi-khì iá-gōa.” In chiū chòe-hé khì.
Chinese Traditional ERV 2006
约拿单说∶“来,我们到野外去吧!”他们一起来到野外。