1 Samuel 20:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在我死后,即使耶和华把你所有的仇敌都毁灭了,请你仍旧恩待我的后人。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至主以爾敵悉滅於地、亦勿與我家絕恩、至於永遠、 或作不第我生存時爾當為主施恩於我即我死後主以爾敵俱滅於地亦勿與我家絕恩至於永遠
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了主將你的仇敵都滅絕在地上、你也不可向我家絕恩直到永遠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就是我死後,耶和華從地上剪除你仇敵的時候,你也永不可向我家絕了恩惠。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我死了以后,耶和华从地上一一剪除大卫的仇敌的时候,你也不可向我的家永远断绝你的慈爱。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥後耶和華殲 大衛 諸敵於地時、亦勿絕爾仁慈於我家、歷世靡暨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾亦必施恩於我家、歲恆不絕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在我死後,即使耶和華把你所有的仇敵都毀滅了,請你仍舊恩待我的後人。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我死了以後,耶和華從地上一一剪除大衛的仇敵的時候,你也不可向我的家永遠斷絕你的慈愛。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在耶和华把 大卫 的每个仇敌从这地面上剪除的时候,愿你也不要对我家断绝慈爱,直到永远。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在耶和華把 大衛 的每個仇敵從這地面上剪除的時候,願你也不要對我家斷絕慈愛,直到永遠。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就是我死后,耶和华从地上剪除你仇敌的时候,你也永不可向我家绝了恩惠。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就是耶和華從地面逐一剪除 大衛 仇敵的時候,你也永不可向我家斷絕恩惠。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就是耶和华从地面逐一剪除 大卫 仇敌的时候,你也永不可向我家断绝恩惠。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要始終以同樣的忠誠待我的家人。當上主徹底消滅你的仇敵以後,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛一直共樣誠心實意款待𠊎屋下人。當上主徹底消滅你个仇敵以後,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就是耶和華從地面逐一剪除 大衛 仇敵的時候,你也永不可向我家斷絕恩惠。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃又至永久、爾亦不要絕爾之恩於我家去。就是神主將斷 大五得 之敵個個離地面去時、亦不要絕之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就是我死后,耶和华从地上剪除你仇敌的时候,你也永不可向我家绝了恩惠。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣上主剿滅你的對敵的時,你嘛著仝款永遠照上主的慈愛對待我的家族。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh Siōng Chú châu-bia̍t lí ê tùi-te̍k ê sî, lí mā tio̍h kâng-khoán éng-oán chiàu Siōng Chú ê chû-ài tùi-thāi góa ê ka-cho̍k.”
Chinese Traditional ERV 2006
在我身后,即使主剪除世界上你的一切仇敌之时,你也不要断绝了对我家人的恩义。”