1 Samuel 20:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约拿单 答道:“绝无此事,你不会死的!我父亲事无大小都会告诉我的,他不会瞒着我这件事,不会的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、爾斷不致死、我父所為、無論大小、無不先告我者、豈獨隱此事於我乎、必無是事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約拿單 回答說、你斷不至死、我父作事、無論大小、沒有不先告訴我的、如何只隱瞞這事不告訴我呢、決不如此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約拿單 回答說:「斷然不是!你必不致死。我父做事,無論大小,沒有不叫我知道的。怎麼獨有這事隱瞞我呢?決不如此。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约拿单对他说:“绝对没有这事,你必不会死。我父亲作事,无论大小,没有不让我知道的,为甚么这事他偏要隐瞒我呢?不会这样的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約拿單 曰、不然、爾必不死、我父所為、事之巨細、無不示我、豈獨隱此於我、無是事也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾斷勿死、我父所為、無論鉅細、必以告我、豈為此隱於我乎。必無是事。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約拿單 答道:「絕無此事,你不會死的!我父親事無大小都會告訴我的,他不會瞞著我這件事,不會的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約拿單對他說:“絕對沒有這事,你必不會死。我父親作事,無論大小,沒有不讓我知道的,為甚麼這事他偏要隱瞞我呢?不會這樣的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约拿单 回答他:“绝对没有,你不会死的。看哪,我父亲做事,无论大小没有不告诉我的,我父亲怎么会向我隐瞒这事呢?没有这样的事!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約拿單 回答他:「絕對沒有,你不會死的。看哪,我父親做事,無論大小沒有不告訴我的,我父親怎麼會向我隱瞞這事呢?沒有這樣的事!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约拿单 回答说:「断然不是!你必不致死。我父做事,无论大小,没有不叫我知道的。怎么独有这事隐瞒我呢?决不如此。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約拿單 對他說:「絕無此事!你必不至於死。看哪,我父做事,無論大小,沒有不告訴我的。我父親為甚麼要隱瞞我這件事呢?不會這樣的!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约拿单 对他说:“绝无此事!你必不至于死。看哪,我父做事,无论大小,没有不告诉我的。我父亲为什么要隐瞒我这件事呢?不会这样的!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約拿單 說:「不,你絕不至於死!我父親無論什麼事,不管重要不重要,都告訴我。這事他也不會瞞著我,絕對不會!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約拿單 應講:「你絕對毋會死!吾爸無論做麼介事,不管重要、無重要,全部會㧯𠊎講。這個事佢也毋會恬恬無㧯𠊎講,絕對毋會。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約拿單 對他說:「絕無此事!你必不至於死。看哪,我父做事,無論大小,沒有不告訴我的。我父親為甚麼要隱瞞我這件事呢?不會這樣的!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對曰、非也、爾必不受死、蓋我父親不拘大小事、若不先說我知、則必不行、而為何我父親只要隱此事於我乎。此必不如是也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约拿单 回答说:「断然不是!你必不致死。我父做事,无论大小,没有不叫我知道的。怎么独有这事隐瞒我呢?决不如此。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約拿單 給伊講:「無此款代誌!你絕對𣍐死。我的老父做代誌,無論大細,攏會互我知。此項代誌伊哪著給我掩蓋?絕對𣍐!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ná-tan kā i kóng, “Bô chit-khoán tāi-chì! Lí choa̍t-tùi bōe sí. Góa ê lāu-pē chòe tāi-chì, bô-lūn tōa-sòe, lóng ōe hō͘ góa chai. Chit-hāng tāi-chì i ná tio̍h kā góa am-khàm? Choa̍t-tùi bōe!”
Chinese Traditional ERV 2006
约拿单答道∶“不,你决不会死!我父亲无论做大事小事,都不瞒着我,这件事又何必瞒着我呢?决不会的。”