1 Samuel 20:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
只要 耶西 的儿子活在世上,你和你的王位就不得安稳。你派人把他抓到我这里,他非死不可。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶西 子存於世、爾及爾國不能立、速遣人執之、攜至我前、蓋當死者也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶西 的兒子若活在世間、你和你的國必站立不住、現在你差遣人去將他捉拿交與我、他是該死的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶西 的兒子若在世間活着,你和你的國位必站立不住。現在你要打發人去,將他捉拿交給我;他是該死的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为只要耶西的儿子还活在这世上,你和你的国就不能稳固。现在,你要派人去把他抓到我这里来,因为他是该死的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶西 之子在世、爾與爾國、必不堅立、今當遣人執之詣我、彼必死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶西 子若存、爾國祚必不永、當遣使執之至、致於死地。
Chinese Bible CCB (Traditional)
只要 耶西 的兒子活在世上,你和你的王位就不得安穩。你派人把他抓到我這裡,他非死不可。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為只要耶西的兒子還活在這世上,你和你的國就不能穩固。現在,你要派人去把他抓到我這裡來,因為他是該死的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
只要 耶西 的儿子活在这地上一天,你和你的王位就不能稳固。现在,你派人去把他带到我这里来,他必须死!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
只要 耶西 的兒子活在這地上一天,你和你的王位就不能穩固。現在,你派人去把他帶到我這裡來,他必須死!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶西 的儿子若在世间活着,你和你的国位必站立不住。现在你要打发人去,将他捉拿交给我;他是该死的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只要 耶西 的兒子還活在世上一天,你和你的國必保不住。現在你要派人去,把他帶到我這裏來,因為他是該死的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只要 耶西 的儿子还活在世上一天,你和你的国必保不住。现在你要派人去,把他带到我这里来,因为他是该死的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
難道你不知道, 大衛 活著一天,你就永遠別想作這國家的王嗎?去把他找來,帶到這裡。他非死不可!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敢講你毋知, 耶西 个孻仔無死,你就永遠毋使想愛做這國家个王?去將佢捉來交給𠊎。佢無死做毋得!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只要 耶西 的兒子還活在世上一天,你和你的國必保不住。現在你要派人去,把他帶到我這裏來,因為他是該死的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋有 耶西 之子尚活在地土上之間、而汝連汝國必不能穩立、故汝即就要使人拿他至我、蓋其定必受死矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶西 的儿子若在世间活着,你和你的国位必站立不住。现在你要打发人去,将他捉拿交给我;他是该死的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶西 的子若活啲,你及你的王權一定𣍐穩固。今著派人去給掠來我遮。伊一定著死!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-se ê kiáⁿ nā oa̍h--teh, lí kap lí ê ông-koân it-tēng bōe ún-kò͘. Taⁿ tio̍h phài lâng khì kā lia̍h-lâi góa chia. I it-tēng tio̍h sí!”
Chinese Traditional ERV 2006
只要耶西的儿子还在这世界上活着,你和你的王位都别想存在。去派人把他带来见我,他非死不可!”