1 Samuel 20:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约拿单 问:“为什么要杀他?他做了什么?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約拿單 對父 掃羅 曰、何故殺之、彼何所為、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約拿單 對他父 掃羅 說、他因為甚麼該死呢、他作了甚麼呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約拿單 對父親 掃羅 說:「他為甚麼該死呢?他做了甚麼呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约拿单回答他父亲扫罗说:“为甚么要把他处死呢?他作了甚么事呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約拿單 謂父曰、何故致之於死、彼何所為、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約拿單 曰、何故殺之、彼何所為。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約拿單 問:「為什麼要殺他?他做了什麼?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約拿單回答他父親掃羅說:“為甚麼要把他處死呢?他作了甚麼事呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约拿单 回应他父亲 扫罗 说:“他为什么该死?他做了什么呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約拿單 回應他父親 掃羅 說:「他為什麼該死?他做了什麼呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约拿单 对父亲 扫罗 说:「他为什么该死呢?他做了什么呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約拿單 回答父親 掃羅 說:「他為甚麼該死呢?他做了甚麼呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约拿单 回答父亲 扫罗 说:“他为什么该死呢?他做了什么呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約拿單 說:「為什麼他該死?他做錯了什麼?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約拿單 對厥爸 掃羅 講:「佢做麼介該死?佢做差麼介事?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約拿單 回答父親 掃羅 說:「他為甚麼該死呢?他做了甚麼呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若拿但 答己父 掃羅 曰、彼行何犯、彼為何必受殺耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约拿单 对父亲 扫罗 说:「他为什么该死呢?他做了什么呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約拿單 應講:「伊是按怎著死?伊有做什麼毋著?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ná-tan ìn kóng, “I sī-án-chóaⁿ tio̍h sí? I ū chòe sím-mi̍h m̄-tio̍h?”
Chinese Traditional ERV 2006
约拿单问他父亲∶“为什么一定要把他置于死地?他做错了什么事?”