1 Samuel 20:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他怒气冲冲地离席,整天不肯进食,因为他看见父亲如此卑劣地对待 大卫 ,心里非常难过。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約拿單 怒甚、離席而去、緣為 大衛 懷憂、又緣己為父所辱、月之二日無所食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 約拿單 氣忿忿的從席上起來、在初二這日沒有吃飯、因他為 大衛 憂愁、又因他父凌辱他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 約拿單 氣忿忿地從席上起來,在這初二日沒有吃飯。他因見父親羞辱 大衛 ,就為 大衛 愁煩。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约拿单怒气冲冲地从席间退去,初二这天,他没有吃饭;因为他父亲羞辱了大卫,他就为大卫担忧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則忿然離席、月之二日不食、因其父辱 大衛 、而為之憂也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則為之憂、又因己為父所辱、故盛怒離席而去。月之二日不飲不食。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
他怒氣沖沖地離席,整天不肯進食,因為他看見父親如此卑劣地對待 大衛 ,心裡非常難過。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約拿單怒氣沖沖地從席間退去,初二這天,他沒有吃飯;因為他父親羞辱了大衛,他就為大衛擔憂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约拿单 在烈怒中起来离开筵席,他在新月节第二天没有吃饭,因为他为父亲羞辱 大卫 而忧伤。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約拿單 在烈怒中起來離開筵席,他在新月節第二天沒有吃飯,因為他為父親羞辱 大衛 而憂傷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 约拿单 气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱 大卫 ,就为 大卫 愁烦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 約拿單 氣憤憤地從席上起來。他在初二這天沒有吃飯,因為他為 大衛 愁煩,又因為他父親羞辱了他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 约拿单 气愤愤地从席上起来。他在初二这天没有吃饭,因为他为 大卫 愁烦,又因为他父亲羞辱了他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約拿單 氣憤憤地從席間站起來,一天沒吃東西—那天是初二。 約拿單 為 大衛 的事非常難過,因為 掃羅 侮辱了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約拿單 氣噴噴對桌席企起來,一日無食東西,該日係初二。 約拿單 為 大衛 个事當愁,因為厥爸侮辱 大衛 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 約拿單 氣憤憤地從席上起來。他在初二這天沒有吃飯,因為他為 大衛 愁煩,又因為他父親羞辱了他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若拿但 猛怒自席起、而於月之初二日無所食、蓋其為 大五得 而憂悶、又因其父曾凌辱之也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 约拿单 气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱 大卫 ,就为 大卫 愁烦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約拿單 真受氣,對坐位徛起來,初二彼日攏無食什麼。伊為著 大闢 心艱苦,因為伊的老父侮辱 大闢 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ná-tan chin siū-khì, tùi chē-ūi khiā--khí-lâi, chhoe-jī hit-ji̍t lóng bô chia̍h sím-mi̍h. I ūi-tio̍h Tāi-pi̍t sim kan-khó͘, in-ūi i ê lāu-pē bú-jio̍k Tāi-pi̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
约拿单怒气冲冲地从桌边站起来,在初二那天整整一天没吃饭。他很气愤,因为扫罗侮辱他,并且还要杀大卫。