1 Samuel 20:39 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他不知道主人的用意,只有 约拿单 和 大卫 知道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
童子不知其故、惟 約拿單 與 大衛 知之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
童子不知道這事是甚麼意思、惟 約拿單 和 大衛 知道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
童子卻不知道這是甚麼意思,只有 約拿單 和 大衛 知道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那童仆一点也不知道这是甚么意思,只有约拿单和大卫知道。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
童不知其意、惟 約拿單 大衛 知之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不識其故、惟 約拿單 大闢 會意焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他不知道主人的用意,只有 約拿單 和 大衛 知道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那童僕一點也不知道這是甚麼意思,只有約拿單和大衛知道。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那少年什么也不知道,只有 约拿单 和 大卫 知道这意思。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那少年什麼也不知道,只有 約拿單 和 大衛 知道這意思。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
童子却不知道这是什么意思,只有 约拿单 和 大卫 知道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
僮僕不知道這是甚麼意思,只有 約拿單 和 大衛 知道這事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
僮仆不知道这是什么意思,只有 约拿单 和 大卫 知道这事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一點都不知道那些話有什麼意思,只有 約拿單 和 大衛 知道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
完全毋知該兜話有麼介意思,只有 約拿單 㧯 大衛 知。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
僮僕不知道這是甚麼意思,只有 約拿單 和 大衛 知道這事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然僮不知何意、獨 若拿但 及 大五得 知此事。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
童子却不知道这是什么意思,只有 约拿单 和 大卫 知道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘伊毋知這是什麼意思,只有 約拿單 及 大闢 知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-kú i m̄ chai che sī sím-mi̍h ì-sù, chí-ū Iok-ná-tan kap Tāi-pi̍t chai.
Chinese Traditional ERV 2006
根本不知道是怎么一回事,只有约拿单和大卫心里明白。