1 Samuel 20:40 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约拿单 把弓箭交给那少年,吩咐他带回城中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約拿單 以器械授童子、命之曰、攜之入邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約拿單 將他的器械交給童子、吩咐他說、你拿到城裏去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約拿單 將弓箭交給童子,吩咐說:「你拿到城裏去。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约拿单把自己的武器交给他的童仆,对他说:“你带回城里去吧!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約拿單 以器械與童曰、攜之入邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約拿單 以弓矢與童、曰、攜之入邑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約拿單 把弓箭交給那少年,吩咐他帶回城中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約拿單把自己的武器交給他的童僕,對他說:“你帶回城裡去吧!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约拿单 把自己的兵器交给那少年,对他说:“去吧,拿回城里!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約拿單 把自己的兵器交給那少年,對他說:「去吧,拿回城裡!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约拿单 将弓箭交给童子,吩咐说:「你拿到城里去。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約拿單 把他的弓箭交給僮僕,吩咐他說:「你拿到城裏去。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约拿单 把他的弓箭交给僮仆,吩咐他说:“你拿到城里去。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約拿單 把弓箭交給那童子,叫他先帶回城裡去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約拿單 將弓箭交給細阿哥仔,喊佢先帶轉城肚去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約拿單 把他的弓箭交給僮僕,吩咐他說:「你拿到城裏去。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若拿但 將其軍器授其僮曰、汝負之至城去。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约拿单 将弓箭交给童子,吩咐说:「你拿到城里去。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約拿單 將弓及箭交互少年人,吩咐講:「你提倒去城內。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ná-tan chiong keng kap chìⁿ kau hō͘ siàu-liân-lâng, hoan-hù kóng, “Lí the̍h tò-khì siâⁿ-lāi.”
Chinese Traditional ERV 2006
约拿单把兵器交给小僮,对他说∶“去,先把它们送回城里去。”