1 Samuel 20:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 答道:“明天是初一,我本该跟王一起用餐,请让我躲到田间,直到第三天晚上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 謂 約拿單 曰、明日乃月朔、我當偕王席坐、求爾容我往匿於田、直至第三日暮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 對 約拿單 說、明日是初一、我應當與王一同坐席、求你容我去藏在田間、直到第三日晚上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 對 約拿單 說:「明日是初一,我當與王同席,求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫就对约拿单说:“你看,明天是初一,我本该与王一同坐席。但是,求你容我去藏在田里,直到后天晚上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 曰、明日月朔、我當侍王宴、容我匿於田、越至三日之夕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 曰、明日月朔、我當侍王宴、容我匿於田、越至三日、既夕、
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 答道:「明天是初一,我本該跟王一起用餐,請讓我躲到田間,直到第三天晚上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛就對約拿單說:“你看,明天是初一,我本該與王一同坐席。但是,求你容我去藏在田裡,直到後天晚上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 对 约拿单 说:“看哪,明天是新月节,我应该与王一同坐席吃饭。但请让我离开,躲藏在田野里,直到后天傍晚。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 對 約拿單 說:「看哪,明天是新月節,我應該與王一同坐席吃飯。但請讓我離開,躲藏在田野裡,直到後天傍晚。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 对 约拿单 说:「明日是初一,我当与王同席,求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 對 約拿單 說:「看哪,明日是初一,我必須與王同席用餐,求你讓我去藏在田野,直到第三日傍晚。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 对 约拿单 说:“看哪,明日是初一,我必须与王同席用餐,求你让我去藏在田野,直到第三日傍晚。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 回答:「明天是初一,我本該跟王一起吃飯,如果你認為妥當的話,請讓我去藏在田裡,等到後天晚上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 應 約拿單 講:「天光日係初一,𠊎本來應該㧯王共下食飯,總係求你俾𠊎去田肚囥到後日暗晡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 對 約拿單 說:「看哪,明日是初一,我必須與王同席用餐,求你讓我去藏在田野,直到第三日傍晚。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 謂 若拿但 曰、明日卻是朔日、而我本當與王坐席。然願許我去、致我自匿于田、以待至第三日晚。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 对 约拿单 说:「明日是初一,我当与王同席,求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 給 約拿單 講:「明仔載是初一,我應該著及王食飯。若會用得,請容允我去匿佇野外,到第三日暗時。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t kā Iok-ná-tan kóng, “Bîn-á-chài sī chhoe-it, góa eng-kai tio̍h kap ông chia̍h-pn̄g. Nā ōe-ēng--tit, chhiáⁿ iông-ún góa khì bih tī iá-gōa, kàu tē-saⁿ ji̍t àm-sî.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫说∶“看,明天是新月节 ,我本该陪王一起吃饭;但我想躲到野外去,直到后天晚上。