1 Samuel 21:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 来到 挪伯 的祭司 亚希米勒 那里。 亚希米勒 战战兢兢地出来迎接他,问道:“你为什么独自一人,没有随从呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 至 挪伯 見祭司 亞希米勒 、 亞希米勒 肅然而迎之、 或作緣其來而戰慄 問曰、何為獨來、無人偕爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 到了 挪伯 、往見祭司 亞希米勒 、 亞希米勒 急忙出來迎接他、問他說、你為甚麼獨自來、沒有人跟隨。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 到了 挪伯 祭司 亞希米勒 那裏, 亞希米勒 戰戰兢兢地出來迎接他,問他說:「你為甚麼獨自來,沒有人跟隨呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地迎接大卫,对他说:“你为甚么独自一人,没有人跟随你呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 至 挪伯 、見祭司 亞希米勒 、 亞希米勒 戰慄迎之、曰、爾奚獨至、無人與偕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 至 挪伯 、見祭司 亞希米勒 、 亞希米勒 懼曰、汝奚獨至、無人與偕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 來到 挪伯 的祭司 亞希米勒 那裡。 亞希米勒 戰戰兢兢地出來迎接他,問道:「你為什麼獨自一人,沒有隨從呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛到了挪伯祭司亞希米勒那裡,亞希米勒戰戰兢兢地迎接大衛,對他說:“你為甚麼獨自一人,沒有人跟隨你呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 来到 挪伯 ,去见祭司 亚希米勒 。 亚希米勒 战战兢兢地迎接 大卫 ,问他:“为什么你独自一人,没有人跟着你呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 來到 挪伯,去見祭司 亞希米勒 。 亞希米勒 戰戰兢兢地迎接 大衛,問他:「為什麼你獨自一人,沒有人跟著你呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 到了 挪伯 祭司 亚希米勒 那里, 亚希米勒 战战兢兢地出来迎接他,问他说:「你为什么独自来,没有人跟随呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 到了 挪伯 的 亞希米勒 祭司那裏, 亞希米勒 戰戰兢兢地出來迎接他,對他說:「你為甚麼獨自一人,沒有人跟隨你呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 到了 挪伯 的 亚希米勒 祭司那里, 亚希米勒 战战兢兢地出来迎接他,对他说:“你为什么独自一人,没有人跟随你呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 到了 挪伯 的 亞希米勒 祭司那裡。 亞希米勒 戰戰兢兢地出來見他,說:「你為什麼獨自到這裡來呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 到 挪伯 城、到祭司 亞希米勒 該位。 亞希米勒 當緊張出來見佢,講:「你做麼介一儕到𠊎這位來?樣般無人跈你來?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 到了 挪伯 的 亞希米勒 祭司那裏, 亞希米勒 戰戰兢兢地出來迎接他,對他說:「你為甚麼獨自一人,沒有人跟隨你呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 大五得 至 挼百 、到祭者 亞希麥勒 。 亞希麥勒 遇 大五得 則懼、而謂之曰、爾為何獨在、無同人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 到了 挪伯 祭司 亚希米勒 那里, 亚希米勒 战战兢兢地出来迎接他,问他说:「你为什么独自来,没有人跟随呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 去 挪伯 見祭司 亞希米勒 。 亞希米勒 驚驚惶惶出來見 大闢 ,對伊講:「你哪家己一個,無人及你鬥陣?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t khì Ná-pek kìⁿ chè-si A-hi-bí-le̍k. A-hi-bí-le̍k kiaⁿ-kiaⁿ-hiâⁿ-hiâⁿ chhut-lâi kìⁿ Tāi-pi̍t, tùi i kóng, “Lí ná ka-kī chi̍t ê, bô lâng kap lí tàu-tīn?”
Chinese Traditional ERV 2006
随后,大卫离开了,约拿单也返回城里。