1 Samuel 21:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我这里缺少疯子吗?你们怎么可以把这个家伙带到我家里,在我面前疯疯癫癫呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾攜此人至我前癲狂、以為我需癲狂者乎、此人豈可入我室乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們領這人來在我面前瘋癲、難道我缺少瘋子麼、這人豈可進我的家呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我豈缺少瘋子,你們帶這人來在我面前瘋癲嗎?這人豈可進我的家呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
难道我缺少疯子吗?你们竟把这人带来我面前发疯。这人怎可以进我的家呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我豈乏狂者、而攜至我所、顚狂於我前、夫夫也、豈可入我室乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我焉用狂者、汝攜之至、狂行於我前曷故、豈可入我室乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我這裡缺少瘋子嗎?你們怎麼可以把這個傢伙帶到我家裡,在我面前瘋瘋癲癲呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
難道我缺少瘋子嗎?你們竟把這人帶來我面前發瘋。這人怎可以進我的家呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我缺少疯子吗?你们竟然把这人带来,在我面前发疯。这人怎么可以进我的宫殿呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我缺少瘋子嗎?你們竟然把這人帶來,在我面前發瘋。這人怎麼可以進我的宮殿呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我岂缺少疯子,你们带这人来在我面前疯癫吗?这人岂可进我的家呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我豈缺少瘋子,你們竟然帶這人到我面前瘋癲嗎?這個人可以進我的家嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我岂缺少疯子,你们竟然带这人到我面前疯癫吗?这个人可以进我的家吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我這裡的瘋子還不夠多嗎?為什麼又帶一個來,在我屋裡瘋瘋癲癲地惹我厭煩呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敢講𠊎這位欠癲仔係麼?你等樣般帶這隻癲仔來𠊎這位,在𠊎屋肚癲癲狂狂,惹𠊎受氣?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我豈缺少瘋子,你們竟然帶這人到我面前瘋癲嗎?這個人可以進我的家嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我是須癲人、致汝等引此廝行癲者之樣于我面前乎。此廝將進我家乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我岂缺少疯子,你们带这人来在我面前疯癫吗?这人岂可进我的家呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我遮豈有欠𤞚人?恁哪給導來?毋通互此個人入我的厝。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chia kiám ū khiàm siáu-lâng? Lín ná kā chhōa--lâi? M̄-thang hō͘ chit-ê lâng ji̍p góa ê chhù.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚吉对臣属们说∶“看这个人!他是个疯子!干吗把他带到我这儿来?