1 Samuel 22:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 说:“ 亚希突 的儿子,听着!” 亚希米勒 答道:“我主啊,我在这里。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 曰、 亞希突 子須聽、曰、我主、我在此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 說、 亞希突 的兒子你須聽。回答說、我主、我在這裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掃羅 說:「 亞希突 的兒子,要聽我的話!」他回答說:「主啊,我在這裏。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗说:“亚希突的儿子啊!你要听。”他回答:“我主啊!我在这里。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 曰、 亞希突 子宜聽我言、曰、我主、我在此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 曰、 亞希突 子、宜聽我言。對曰、我主、吾在此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 說:「 亞希突 的兒子,聽著!」 亞希米勒 答道:「我主啊,我在這裡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅說:“亞希突的兒子啊!你要聽。”他回答:“我主啊!我在這裡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 说:“ 亚希突 的儿子,你听着!” 他说:“我主啊,我在这里!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 說:「 亞希突 的兒子,你聽著!」 他說:「我主啊,我在這裡!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 说:「 亚希突 的儿子,要听我的话!」他回答说:「主啊,我在这里。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 說:「 亞希突 的兒子,聽著!」他說:「我主,我在這裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 说:“ 亚希突 的儿子,听着!”他说:“我主,我在这里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 對 亞希米勒 說:「 亞希米勒 ,聽著!」 亞希米勒 回答:「陛下,請吩咐!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 對 亞希米勒 講:「 亞希突 个孻仔,聽好!」 亞希米勒 應講:「國王,請吩咐!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 說:「 亞希突 的兒子,聽着!」他說:「我主,我在這裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
掃羅 曰、 亞希土百 之子乎、聽也。對曰、我主也、我在此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 说:「 亚希突 的儿子,要听我的话!」他回答说:「主啊,我在这里。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 講:「 亞希突 的子,聽咧!」 伊應講:「我的主啊,我佇遮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô kóng, “ A-hi-tu̍t ê kiáⁿ, thiaⁿ leh!” I ìn kóng, “Góa ê chú ah, góa tī chia.”
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗说∶“听着,亚希突的儿子!” 亚希米勒答道∶“请吩咐,陛下。”