1 Samuel 22:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 说:“你为什么和 耶西 的儿子一同谋害我?你为什么把食物和刀给他,又为他求问耶和华,使他像今天这样背叛我,伺机害我呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 謂之曰、爾與 耶西 子、何為結黨謀攻我耶、爾曾給之以食物與刀、為之問天主、使其伏以害我、即如今日情景、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 對他說、你為甚麼與 耶西 的兒子結黨叛逆我、你將食物和刀給他、為他問天主、使他起來謀害我、就如今日的光景。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掃羅 對他說:「你為甚麼與 耶西 的兒子結黨害我,將食物和刀給他,又為他求問神,使他起來謀害我,就如今日的光景?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗对他说:“你为甚么与耶西的儿子合谋陷害我?把食物和刀给他,又为他求问 神,使他起来陷害我,就像今天一样呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 曰、爾與 耶西 之子、同謀攻我、給之以餅、予之以劍、為之諮諏上帝、致彼伏以害我、有如今日、何也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 曰、爾與 耶西 之子謀攻我、汝贈以刃、供以餅、為之諮詢上帝、使其今日伏以攻我、曷故。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 說:「你為什麼和 耶西 的兒子一同謀害我?你為什麼把食物和刀給他,又為他求問耶和華,使他像今天這樣背叛我,伺機害我呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅對他說:“你為甚麼與耶西的兒子合謀陷害我?把食物和刀給他,又為他求問 神,使他起來陷害我,就像今天一樣呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 问他:“你为什么和 耶西 的儿子同谋对付我呢?你给他食物和刀,并且为他求问神,好使他伺机反对我,就像今日这样!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 問他:「你為什麼和 耶西 的兒子同謀對付我呢?你給他食物和刀,並且為他求問神,好使他伺機反對我,就像今日這樣!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 对他说:「你为什么与 耶西 的儿子结党害我,将食物和刀给他,又为他求问上帝,使他起来谋害我,就如今日的光景?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 對他說:「你為甚麼與 耶西 的兒子結黨害我,把食物和刀給他,又為他求問上帝,使他起來謀害我,像今日這樣?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 对他说:“你为什么与 耶西 的儿子结党害我,把食物和刀给他,又为他求问上帝,使他起来谋害我,像今日这样?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 說:「你為什麼跟 大衛 陰謀對抗我?為什麼給他食物和刀,並且為他求問上帝?他現在背叛我,正在等待機會殺我!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 對佢講:「你做麼介㧯 耶西 个孻仔謀害𠊎?做麼介給佢糧食㧯刀仔,又為佢求問上帝?佢這下悖逆𠊎、今晡日尋機會愛㓾𠊎!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 對他說:「你為甚麼與 耶西 的兒子結黨害我,把食物和刀給他,又為他求問 神,使他起來謀害我,像今日這樣?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
掃羅 謂之曰、汝曾以餅、及劍、給 耶西 之子、又替他問於神、以致其已起攻我、伏候我、如今日、汝因何謀叛向我、汝連于他乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 对他说:「你为什么与 耶西 的儿子结党害我,将食物和刀给他,又为他求问 神,使他起来谋害我,就如今日的光景?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 給伊講:「你是按怎及 耶西 的子共謀背叛我,互伊餅及刀,閣替伊求問上帝,致到伊今仔日當等欲害我?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô kā i kóng, “Lí sī-án-chóaⁿ kap Iâ-se ê kiáⁿ kiōng-bô͘ pōe-poān góa, hō͘ i piáⁿ kap to, koh thòe i kiû-mn̄g Siōng-tè, tì-kàu i kin-á-ji̍t tng-tán beh hāi góa?”
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗说∶“你为什么跟耶西的儿子勾结起来反对我?为什么给他饼,给他剑,还为他求问上帝,使他得以背叛我,并至今还在伺机害我?”