1 Samuel 22:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚希米勒 答道:“王的臣仆中有谁像 大卫 那样忠心呢?他是王的女婿,又是王的护卫长,在王室中受尊重。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞希米勒 對王曰、在王之眾臣僕中、誰忠如 大衛 、彼為王壻、常遵王命而行、並在王之家為尊者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞希米勒 回奏王說、你的眾臣僕中誰忠如 大衛 、他是王的女婿、常遵命而行、並且在王家中是甚尊貴的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞希米勒 回答王說:「王的臣僕中有誰比 大衛 忠心呢?他是王的女婿,又是王的參謀,並且在王家中是尊貴的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚希米勒回答王说:“在你所有的臣仆中,有谁像大卫那样忠心呢?他是王的女婿,又是你的卫队的队长 ,并且在你朝中是受敬重的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞希米勒 對曰、 大衛 乃王之壻、進為謀臣、尊於王室、諸臣僕中、忠孰如之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞希米勒 對曰、 大闢 乃王之壻、尊於爾家、遵命而行、爾臣僕中、孰忠如之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞希米勒 答道:「王的臣僕中有誰像 大衛 那樣忠心呢?他是王的女婿,又是王的護衛長,在王室中受尊重。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞希米勒回答王說:“在你所有的臣僕中,有誰像大衛那樣忠心呢?他是王的女婿,又是你的衛隊的隊長 ,並且在你朝中是受敬重的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚希米勒 回答王说:“在你所有的臣仆中,有谁像 大卫 那样忠诚呢?他是王的女婿,又是你的侍卫长,在你家中受尊重。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞希米勒 回答王說:「在你所有的臣僕中,有誰像 大衛 那樣忠誠呢?他是王的女婿,又是你的侍衛長,在你家中受尊重。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚希米勒 回答王说:「王的臣仆中有谁比 大卫 忠心呢?他是王的女婿,又是王的参谋,并且在王家中是尊贵的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞希米勒 回答王說:「王的眾臣僕中有誰比 大衛 忠心呢?他是王的女婿,又是你的侍衛長 ,並且是你宮中受敬重的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚希米勒 回答王说:“王的众臣仆中有谁比 大卫 忠心呢?他是王的女婿,又是你的侍卫长 ,并且是你宫中受敬重的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞希米勒 說:「 大衛 是陛下最忠心的臣僕,是陛下的女婿,陛下的侍衛長,並且是宮廷裡最受敬重的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞希米勒 應王講:「 大衛 係國王最忠心个官員,係國王个婿郎,國王个侍衛長,又係宮廷肚最受敬重个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞希米勒 回答王說:「王的眾臣僕中有誰比 大衛 忠心呢?他是王的女婿,又是你的侍衛長 ,並且是你宮中受敬重的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞希麥勒 答王曰、 大五得 為王之婿、又依爾命而行、又在爾全家見尊者、而且在爾群臣中誰有如他之忠心乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚希米勒 回答王说:「王的臣仆中有谁比 大卫 忠心呢?他是王的女婿,又是王的参谋,并且在王家中是尊贵的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞希米勒 應王講:「你的侍衛啥人會比 大闢 較盡忠?伊是王的子婿,閣是你的侍衛長,佇宮廷受敬重。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-hi-bí-le̍k ìn ông kóng, “Lí ê sī-ōe siáⁿ-lâng ōe pí Tāi-pi̍t khah chīn-tiong? I sī ông ê kiáⁿ-sài, koh sī lí ê sī-ōe-tiúⁿ, tī kiong-têng siū kèng-tiōng.
Chinese Traditional ERV 2006
亚希米勒答道∶“大卫是陛下最忠心的臣子;他是陛下的女婿,又是陛下的侍卫长,是王室的贵臣,谁能跟他相比?