1 Samuel 22:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
迦得 先知吩咐 大卫 离开堡垒回 犹大 去, 大卫 就动身前往 哈列 的树林。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
先知 迦得 謂 大衛 曰、勿居山寨、可往 猶大 地、 大衛 遂往 哈列 林、 哈列林或作雅珥哈列 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先知 迦得 對 大衛 說、你不要住在山寨、要往 猶大 地去、 大衛 就去了、到了 哈烈 的林裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
先知 迦得 對 大衛 說:「你不要住在山寨,要往 猶大 地去。」 大衛 就離開那裏,進入 哈列 的樹林。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
迦得先知对大卫说:“你不要留在山寨,要到犹大地去。”大卫就离开那里,往哈列的森林去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
先知 迦得 謂 大衛 曰、毋居於寨、宜往 猶大 地、遂去彼、入 哈列 林、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先知 伽得 告 大闢 曰、毋居衛所、宜往 猶大 地。 大闢 遂往至 哈烈 林。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
迦得 先知吩咐 大衛 離開堡壘回 猶大 去, 大衛 就動身前往 哈列 的樹林。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
迦得先知對大衛說:“你不要留在山寨,要到猶大地去。”大衛就離開那裡,往哈列的森林去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
先知 迦得 对 大卫 说:“你不要留在要塞,要离开,进入 犹大 地。” 大卫 就离开,进入了 哈列 的森林。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
先知 迦得 對 大衛 說:「你不要留在要塞,要離開,進入 猶大 地。」 大衛 就離開,進入了 哈列 的森林。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
先知 迦得 对 大卫 说:「你不要住在山寨,要往 犹大 地去。」 大卫 就离开那里,进入 哈列 的树林。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
先知 迦得 對 大衛 說:「你不要住在山寨,要到 猶大 地去。」 大衛 就去,來到 哈列 的樹林。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
先知 迦得 对 大卫 说:“你不要住在山寨,要到 犹大 地去。” 大卫 就去,来到 哈列 的树林。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,先知 迦得 來對 大衛 說:「不要再留在這裡;趕快到 猶大 去!」於是 大衛 動身往 哈列 的森林去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,先知 迦得 來對 大衛 講:「毋好再停留在這山寨肚;趕緊到 猶大 去。」所以 大衛 離開該位,去 哈列 个樹林。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
先知 迦得 對 大衛 說:「你不要住在山寨,要到 猶大 地去。」 大衛 就去,來到 哈列 的樹林。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
先知者 厄得 謂 大五得 曰、勿居于固處、乃往至 如大 地。時 大五得 往去、而到 下理得 之林野。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
先知 迦得 对 大卫 说:「你不要住在山寨,要往 犹大 地去。」 大卫 就离开那里,进入 哈列 的树林。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,先知 迦得 給 大闢 講:「毋通閣住佇要塞,著去 猶大 地區。」 大闢 就離開,去 哈列 的樹林。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, sian-ti Ka-tek kā Tāi-pi̍t kóng, “M̄-thang koh tòa tī iàu-sài, tio̍h khì Iû-tāi tōe-khu.” Tāi-pi̍t chiū lī-khui, khì Ha-lia̍t ê chhiū-nâ.
Chinese Traditional ERV 2006
先知迦得对大卫说∶“不要再留在山寨里了,到犹大去吧!”于是,大卫动身前往哈列森林。