1 Samuel 22:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就对左右的臣仆说:“ 便雅悯 人啊,你们听着!难道 耶西 的儿子会给你们田地和葡萄园吗?他能立你们做千夫长和百夫长吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂侍側之臣僕曰、 便雅憫 人、須聽我言、 耶西 子將以田畝葡萄園給爾眾乎、將立爾眾為千夫長百夫長乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 就對在他左右侍立的臣僕說、 便雅憫 人、你們須聽我的話、 耶西 的兒子將田地葡萄園給你們各人麼、立你們各人作千夫長百夫長麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就對左右侍立的臣僕說:「 便雅憫 人哪,你們要聽我的話! 耶西 的兒子能將田地和葡萄園賜給你們各人嗎?能立你們各人作千夫長百夫長嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗就对侍立在他周围的臣仆说:“便雅悯人哪,你们要听!耶西的儿子能把田地和葡萄园赐给你们各人吗?他能立你们各人作千夫长、作百夫长吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 謂之曰、 便雅憫 人、爾其聽之、 耶西 之子、豈以田畝葡萄園賜爾、立為千夫長、百夫長、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
謂臣僕曰、 便雅憫 族宜聽我言、 耶西 之子、豈能以田畝葡萄園賜爾眾、以爾儕為千夫長、百夫長乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就對左右的臣僕說:「 便雅憫 人啊,你們聽著!難道 耶西 的兒子會給你們田地和葡萄園嗎?他能立你們做千夫長和百夫長嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅就對侍立在他周圍的臣僕說:“便雅憫人哪,你們要聽!耶西的兒子能把田地和葡萄園賜給你們各人嗎?他能立你們各人作千夫長、作百夫長嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 对身旁侍立的臣仆说:“ 便雅悯 子孙哪,你们听着: 耶西 的儿子也能把田地和葡萄园赐给你们各人吗?他能立你们各人作千夫长、百夫长吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 對身旁侍立的臣僕說:「 便雅憫 子孫哪,你們聽著: 耶西 的兒子也能把田地和葡萄園賜給你們各人嗎?他能立你們各人作千夫長、百夫長嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就对左右侍立的臣仆说:「 便雅悯 人哪,你们要听我的话! 耶西 的儿子能将田地和葡萄园赐给你们各人吗?能立你们各人作千夫长百夫长吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 對左右侍立的臣僕說:「 便雅憫 人哪,聽著! 耶西 的兒子也能把田地和葡萄園賜給你們各人嗎?他能立你們各人作千夫長和百夫長嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 对左右侍立的臣仆说:“ 便雅悯 人哪,听着! 耶西 的儿子也能把田地和葡萄园赐给你们各人吗?他能立你们各人作千夫长和百夫长吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王就對臣僕說:「 便雅憫 人哪,聽著!你們以為 大衛 會把田地和葡萄園給你們,會委派你們在軍隊裡當軍官嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 就對官員講:「 便雅憫 人哪,愛聽𠊎个話!你等恅到 耶西 个孻仔會將田地㧯葡萄園給你等,會設立你等在軍隊肚做軍官嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 對左右侍立的臣僕說:「 便雅憫 人哪,聽着! 耶西 的兒子也能把田地和葡萄園賜給你們各人嗎?他能立你們各人作千夫長和百夫長嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 掃羅 謂諸周侍臣等曰、汝 便者民 輩乎、聽也。 耶西 之子、豈將賜汝各人以田、及葡萄園乎、或封汝眾人為每百之吏、每千之吏、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就对左右侍立的臣仆说:「 便雅悯 人哪,你们要听我的话! 耶西 的儿子能将田地和葡萄园赐给你们各人吗?能立你们各人作千夫长百夫长吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就給伊的侍衛講:「 便雅憫 人啊,聽咧。恁想講 耶西 的子會互恁逐個人田及葡萄園噢?會派恁做官長指揮一千個,抑是一百個兵噢?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū kā i ê sī-ōe kóng, “ Piān-ngá-bín -lâng ah, thiaⁿ leh. Lín siūⁿ-kóng Iâ-se ê kiáⁿ ōe hō͘ lín ta̍k-ê lâng chhân kap phû-tô-hn̂g o͘h? Ōe phài lín chòe koaⁿ-tiúⁿ chí-hui chi̍t-chheng ê, á-sī chi̍t-pah ê peng o͘h?
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗对众人说∶“听着,便雅悯人!耶西的儿子会把田地和葡萄园赐给你们每一个人吗?他会对你们每一个人都委以千夫长或百夫长的官职吗?