1 Samuel 22:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以东 人 多益 正站在 扫罗 的臣仆中,他说:“我在 挪伯 亲眼看见 耶西 的儿子到了 亚希突 的儿子 亚希米勒 那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時、 以東 人 多益 、亦侍於 掃羅 臣僕中、對曰、我曾見 耶西 子至 挪伯 、見 亞希突 子 亞希米勒 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 以東 人 多益 也站在 掃羅 的臣僕中、說、我曾看見 耶西 的兒子到了 挪伯 見 亞希突 的兒子 亞希米勒 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時 以東 人 多益 站在 掃羅 的臣僕中,對他說:「我曾看見 耶西 的兒子到了 挪伯 , 亞希突 的兒子 亞希米勒 那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时以东人多益与扫罗的臣仆侍立在那里,他回答说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時、 以東 人 多益 立於臣僕中、對曰、我睹 耶西 子至 挪伯 、見 亞希突 子 亞希米勒 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 臣僕中、有 以東 人 多益 、對曰、我觀 耶西 之子至 挪伯 、見 亞希突 子 亞希米勒 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以東 人 多益 正站在 掃羅 的臣僕中,他說:「我在 挪伯 親眼看見 耶西 的兒子到了 亞希突 的兒子 亞希米勒 那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時以東人多益與掃羅的臣僕侍立在那裡,他回答說:“我曾看見耶西的兒子到了挪伯亞希突的兒子亞希米勒那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时 以东 人 多益 站在 扫罗 的臣仆中,回答说:“我曾看见 耶西 的儿子去了 挪伯 ,到 亚希突 的儿子 亚希米勒 那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時 以東 人 多益 站在 掃羅 的臣僕中,回答說:「我曾看見 耶西 的兒子去了 挪伯,到 亞希突 的兒子 亞希米勒 那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时 以东 人 多益 站在 扫罗 的臣仆中,对他说:「我曾看见 耶西 的儿子到了 挪伯 , 亚希突 的儿子 亚希米勒 那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時 以東 人 多益 站在 掃羅 的臣僕中,回答說:「我曾看見 耶西 的兒子往 挪伯 去,到了 亞希突 的兒子 亞希米勒 那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时 以东 人 多益 站在 扫罗 的臣仆中,回答说:“我曾看见 耶西 的儿子往 挪伯 去,到了 亚希突 的儿子 亚希米勒 那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以東 人 多益 跟 掃羅 其他的臣僕站在那裡;他說:「 大衛 到 挪伯 的 亞希突 的兒子 亞希米勒 那裡時,我看見他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以東 人 多益 㧯 掃羅 其他个官員企共下;佢應講:「 耶西 个孻仔 大衛 到 挪伯 城、到 亞希突 个孻仔 亞希米勒 該位个時,𠊎有看到佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時 以東 人 多益 站在 掃羅 的臣僕中,回答說:「我曾看見 耶西 的兒子往 挪伯 去,到了 亞希突 的兒子 亞希米勒 那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 以多麥 人為 掃羅 諸僕之首、 多以厄 者答曰、我經見 耶西 之子來至 挼百 、到 亞希土百 之子 亞希麥勒 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时 以东 人 多益 站在 扫罗 的臣仆中,对他说:「我曾看见 耶西 的儿子到了 挪伯 , 亚希突 的儿子 亚希米勒 那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時 以東 人 多益 徛佇 掃羅 侍衛的中間,給伊講:「我有看著 耶西 的子去 挪伯 ,到 亞希突 的子 亞希米勒 遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî Í-tong -lâng To-ek khiā tī Sò-lô sī-ōe ê tiong-kan, kā i kóng, “Góa ū khòaⁿ-tio̍h Iâ-se ê kiáⁿ khì Ná-pek, kàu A-hi-tu̍t ê kiáⁿ A-hi-bí-le̍k hia.
Chinese Traditional ERV 2006
以东人多益当时正跟扫罗的其他臣属侍立在旁边,他上前说∶“我曾在挪伯看见耶西的儿子去找亚希突的儿子亚希米勒。