1 Samuel 23:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一天, 大卫 得知 非利士 人正在攻打 基伊拉 ,抢掠麦场,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或告 大衛 、 非利士 人攻 基伊拉 、刼穀倉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人告訴 大衛 說、 非利士 人攻擊 技拉 、正搶奪穀倉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有人告訴 大衛 說:「 非利士 人攻擊 基伊拉 ,搶奪禾場。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人告诉大卫:“看哪,非利士人正在攻打基伊拉,并且抢掠禾场。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或告 大衛 曰、 非利士 人攻 基伊拉 、刦其禾場、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或告 大闢 、 非利士 人攻 枝拉 、劫其穀場。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一天, 大衛 得知 非利士 人正在攻打 基伊拉 ,搶掠麥場,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人告訴大衛:“看哪,非利士人正在攻打基伊拉,並且搶掠禾場。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有人告诉 大卫 说:“看哪, 非利士 人在攻打 基伊拉 ,抢掠打谷场。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有人告訴 大衛 說:「看哪, 非利士 人在攻打 基伊拉,搶掠打穀場。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人告诉 大卫 说:「 非利士 人攻击 基伊拉 ,抢夺禾场。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人告訴 大衛 說:「看哪, 非利士 人攻擊 基伊拉 ,搶奪禾場。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人告诉 大卫 说:“看哪, 非利士 人攻击 基伊拉 ,抢夺禾场。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 聽說 非利士 人正在攻打 基伊拉 城,並且搶走了新收成的穀物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有人㧯 大衛 講:「 非利士 人這下攻打 基伊拉 城,緊搶正收成个五榖。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人告訴 大衛 說:「看哪, 非利士 人攻擊 基伊拉 ,搶奪禾場。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊等告 大五得 曰、 腓利色氐亞 輩攻戰 其以拉 、而伊等亦刼其打禾之各場也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人告诉 大卫 说:「 非利士 人攻击 基伊拉 ,抢夺禾场。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人給 大闢 講:「 非利士 人啲攻擊 基伊拉 城,搶五穀場。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng kā Tāi-pi̍t kóng, “ Hui-lī-sū -lâng teh kong-kek Ki-i-la -siâⁿ, chhiúⁿ ngó͘-kok-tiûⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
有人报告大卫∶“非利士人正在攻打基伊拉,抢掠新收成的谷物。”