1 Samuel 23:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我听说他非常狡猾,你们再回去弄清楚他的行踪及谁在那里见过他,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹且歸、復為預備、往觀其所、追其蹤跡、彼匿何處、誰見之乎、我聞人言、彼甚機巧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們回去再豫備豫備、查明他的住處和行蹤、是誰看見他在那裏、因為我聽見人說他甚滑巧。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
請你們回去,再確實查明他的住處和行蹤,是誰看見他在那裏,因為我聽見人說他甚狡猾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要去再确实查看他脚踪所到的地方,有谁看见他在那里,因为有人对我说,他非常狡猾。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人言 大衛 甚狡、請爾旋歸、復察其實、觀其匿於何方、為誰所見、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人言 大闢 甚為機巧、爾可預備、往觀其所、匿於何方、果誰見焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我聽說他非常狡猾,你們再回去弄清楚他的行蹤及誰在那裡見過他,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要去再確實查看他腳蹤所到的地方,有誰看見他在那裡,因為有人對我說,他非常狡猾。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
请你们去再次确认,察看他的落脚之处,有谁在那里看到他,因为有人对我说,他非常狡猾。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
請你們去再次確認,察看他的落腳之處,有誰在那裡看到他,因為有人對我說,他非常狡猾。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
请你们回去,再确实查明他的住处和行踪,是谁看见他在那里,因为我听见人说他甚狡猾。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
請你們回去,再確定一下,調查並看清楚他落腳的地方,是誰看見他在那裏 ,因為有人告訴我他很狡猾。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
请你们回去,再确定一下,调查并看清楚他落脚的地方,是谁看见他在那里 ,因为有人告诉我他很狡猾。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
去吧,再一次查清楚,他在哪裡,誰看見他。我聽說他很狡猾。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等轉去,再一擺查較清楚兜仔,佢在㖠位,麼人看過佢。𠊎聽講佢當搞怪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
請你們回去,再確定一下,調查並看清楚他落腳的地方,是誰看見他在那裏 ,因為有人告訴我他很狡猾。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
求汝等再預備、又探聽其之匿處、又查察有誰見他、蓋曾有告我說、其行蹤甚詭秘。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
请你们回去,再确实查明他的住处和行踪,是谁看见他在那里,因为我听见人说他甚狡猾。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁倒去,詳細調查,確實知伊𫢶佇叨位,什麼人有看著伊,因為有人給我講,伊真詭詰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tò--khì, siông-sè tiâu-cha, khak-si̍t chai i tiàm tī tó-ūi, sím-mi̍h-lâng ū khòaⁿ-tio̍h i, in-ūi ū lâng kā góa kóng, i chin khúi-khiat.
Chinese Traditional ERV 2006
去做好准备吧!查清楚他经常去什么地方,谁在那里看见过他。听说他非常狡猾,