1 Samuel 23:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 在山这边走, 大卫 和他的部下在山那边走,急急忙忙地躲避 扫罗 。 扫罗 和他的手下四面包围过来,眼看就要抓住他们了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 行於山之左、 大衛 與從者行於山之右、 大衛 情急速行、欲避 掃羅 、 掃羅 與從者四周環 大衛 與其從者、將欲執之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 和跟從他的人在山這旁走、 大衛 和跟從他的人在山那旁走。 大衛 情急要躲避 掃羅 、 掃羅 和跟從他的人環繞 大衛 和跟從他的人要拿獲他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掃羅 在山這邊走, 大衛 和跟隨他的人在山那邊走。 大衛 急忙躲避 掃羅 ;因為 掃羅 和跟隨他的人,四面圍住 大衛 和跟隨他的人,要拿獲他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗在山这边走,大卫和跟随他的人却在山那边走。大卫匆匆忙忙逃避扫罗,扫罗和跟随他的人却四面包围大卫和跟随他的人,要把他们捉住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 行於山左、 大衛 與從者行於山右、 大衛 畏 掃羅 、急欲逃避、因 掃羅 與從者圍 大衛 及其從者、欲執之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 行於山左、 大闢 與從者行於山右、 大闢 畏懼、逋逃甚速、 掃羅 率眾環攻、將欲執之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 在山這邊走, 大衛 和他的部下在山那邊走,急急忙忙地躲避 掃羅 。 掃羅 和他的手下四面包圍過來,眼看就要抓住他們了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅在山這邊走,大衛和跟隨他的人卻在山那邊走。大衛匆匆忙忙逃避掃羅,掃羅和跟隨他的人卻四面包圍大衛和跟隨他的人,要把他們捉住。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 在山这边走, 大卫 和他的部下在山那边走。 大卫 慌忙躲避 扫罗 , 扫罗 和他的部下要围困 大卫 和他的部下,抓住他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 在山這邊走, 大衛 和他的部下在山那邊走。 大衛 慌忙躲避 掃羅, 掃羅 和他的部下要圍困 大衛 和他的部下,抓住他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 在山这边走, 大卫 和跟随他的人在山那边走。 大卫 急忙躲避 扫罗 ;因为 扫罗 和跟随他的人,四面围住 大卫 和跟随他的人,要拿获他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 在山的這一邊走, 大衛 和他的人在山的那一邊。 大衛 急忙躲避 掃羅 , 掃羅 和他的人正四面圍住 大衛 和他的人,要捉拿他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 在山的这一边走, 大卫 和他的人在山的那一边。 大卫 急忙躲避 扫罗 , 扫罗 和他的人正四面围住 大卫 和他的人,要捉拿他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 和他的部下在岩石的這一邊; 大衛 和他的部下在另一邊。 掃羅 這邊的人已經很靠近他們,快要抓到他們了,他們急忙走避。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 㧯佢个部下在巖石這片行; 大衛 㧯佢个部下在另外一片行,愛遽遽逃走。 掃羅 這片个人已經離佢等當近,會捉到佢等个時,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 在山的這一邊走, 大衛 和他的人在山的那一邊。 大衛 急忙躲避 掃羅 , 掃羅 和他的人正四面圍住 大衛 和他的人,要捉拿他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
掃羅 從山這邊、而 大五得 與其之人從山那邊。且 大五得 因怕 掃羅 、故快速走去、蓋 掃羅 與其人四面圍着 大五得 與其人、欲取之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 在山这边走, 大卫 和跟随他的人在山那边走。 大卫 急忙躲避 扫罗 ;因为 扫罗 和跟随他的人,四面围住 大卫 和跟随他的人,要拿获他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 及伊的部下佇山的此旁, 大闢 及跟隨伊的人佇山的彼旁。 掃羅 及伊的部下逼倚 大闢 ,啲欲掠著。 大闢 趕緊走,閃避 掃羅 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô kap i ê pō͘-hā tī soaⁿ ê chit-pêng, Tāi-pi̍t kap kun-tè i ê lâng tī soaⁿ ê hit-pêng. Sò-lô kap i ê pō͘-hā pek-óa Tāi-pi̍t, teh-beh lia̍h--tio̍h. Tāi-pi̍t kóaⁿ-kín cháu, siám-pī Sò-lô.
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗沿着山的一侧行军,大卫和他的部下在山的另一侧急行,想要摆脱扫罗的追击。正当扫罗和他的军队接近了大卫和他的部下,快要抓到他们的时候,