1 Samuel 23:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时, 扫罗 的信使前来禀报,说 非利士 人前来犯境,请王速回。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
忽有使來奏報 掃羅 曰、 非利士 人侵犯我境、請王速返、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
忽然有使者來奏報 掃羅 說、 非利士 人侵犯邊境、請你快快的回去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
忽有使者來報告 掃羅 說:「 非利士 人犯境搶掠,請王快快回去!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时忽有使者来见扫罗说:“请你赶快回去,因为非利士人来突击这地。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有使者至、謂 掃羅 曰、 非利士 人犯境、其速返、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有使忽至、告 掃羅 曰、 非利士 人侵伐我國、請爾速返。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這時, 掃羅 的信使前來稟報,說 非利士 人前來犯境,請王速回。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時忽有使者來見掃羅說:“請你趕快回去,因為非利士人來突擊這地。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这时有一个使者来告诉 扫罗 :“请赶快回去,因为 非利士 人入境抢掠了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這時有一個使者來告訴 掃羅 :「請趕快回去,因為 非利士 人入境搶掠了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
忽有使者来报告 扫罗 说:「 非利士 人犯境抢掠,请王快快回去!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有使者來對 掃羅 說:「 非利士 人入境搶掠,請快快回去!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有使者来对 扫罗 说:“ 非利士 人入境抢掠,请快快回去!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正在這時候,有一個使者來,向 掃羅 報告說:「請快回去! 非利士 人進犯我們的國境了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就有一個使者到來,向 掃羅 報告講:「遽遽轉去! 非利士 人來侵犯𠊎等个土地囉!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有使者來對 掃羅 說:「 非利士 人入境搶掠,請快快回去!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然有一使者至 掃羅 曰、爾星速飛來、蓋 腓利色氐亞 輩曾侵犯其地境。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
忽有使者来报告 扫罗 说:「 非利士 人犯境抢掠,请王快快回去!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,有使者來報 掃羅 講:「你著趕緊倒來,因為 非利士 人侵犯咱的國境。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, ū sù-chiá lâi pò Sò-lô kóng, “Lí tio̍h kóaⁿ-kín tò--lâi, in-ūi Hui-lī-sū -lâng chhim-hoān lán ê kok-kéng.”
Chinese Traditional ERV 2006
一个信使来见扫罗,报告说∶“请急速回兵!非利士人袭击我们的国土了!”