1 Samuel 23:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 只好放弃追赶 大卫 ,回师迎战 非利士 人。因此,那地方叫“脱险岩”。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 乃不追 大衛 、轉而與 非利士 人戰、故名其處曰 西拉哈瑪希羅結 、 譯即解脫磐之義
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 掃羅 不追趕 大衛 、回來與 非利士 人接仗。因此與那地方起名呌 塞拉哈瑪赫羅結 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 掃羅 不追趕 大衛 ,回去攻打 非利士 人。因此那地方名叫 西拉‧哈瑪希羅結 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是扫罗不再追赶大卫,回去迎战非利士人。因此这地方被称为西拉.哈玛希罗结。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 乃舍 大衛 、轉攻 非利士 人、故名其處曰 西拉哈瑪希羅結 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 乃舍 大闢 、轉攻 非利士 人、故名其處曰、 抹利割 磐。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 只好放棄追趕 大衛 ,回師迎戰 非利士 人。因此,那地方叫「脫險巖」。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是掃羅不再追趕大衛,回去迎戰非利士人。因此這地方被稱為西拉.哈瑪希羅結。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 扫罗 返回不追赶 大卫 ,而迎战 非利士 人去了。因此那地方被称为 隔断岩 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 掃羅 返回不追趕 大衛,而迎戰 非利士 人去了。因此那地方被稱為 隔斷巖 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 扫罗 不追赶 大卫 ,回去攻打 非利士 人。因此那地方名叫 西拉·哈玛希罗结 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 掃羅 不再追趕 大衛 ,回去迎擊 非利士 人。因此那地方名叫 西拉‧哈瑪希羅結 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 扫罗 不再追赶 大卫 ,回去迎击 非利士 人。因此那地方名叫 西拉.哈玛希罗结 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 掃羅 停止追趕 大衛 ,回師去打 非利士 人。因此那地方叫「隔離岩」。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 掃羅 停下來、無繼續逐 大衛 ,就轉去打 非利士 人。所以該所在被人喊做「隔離个巖石」。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 掃羅 不再追趕 大衛 ,回去迎擊 非利士 人。因此那地方名叫 西拉‧哈瑪希羅結 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故 掃羅 罷趕 大五得 、轉往攻 腓利色氐亞 輩去、因此伊等名彼處曰、 西拉夏馬利可得 也。 ○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 扫罗 不追赶 大卫 ,回去攻打 非利士 人。因此那地方名叫 西拉‧哈玛希罗结 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 就倒去對抗 非利士 人,無閣追趇 大闢 ;因為按呢,彼個所在叫做 西拉‧哈瑪希羅結 ,意思是隔離的山巖。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô chiū tò-khì tùi-khòng Hui-lī-sū -lâng, bô koh tui-jip Tāi-pi̍t; in-ūi án-ni, hit-ê só͘-chāi kiò-chòe Se-la Hap-má-hi-lô-kiat, ì-sù sī keh-lī ê soaⁿ-giâm.
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗停止追赶大卫,回兵迎击非利士人。因此,这个地方叫做“逃离岩。”