1 Samuel 23:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 召集全军准备攻打 基伊拉 ,围困 大卫 和他的部下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 遂集軍旅、欲下而攻 基伊拉 、圍困 大衛 與其從者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 掃羅 聚集眾民、要下去攻打 技拉 城、圍困 大衛 和跟從他的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 掃羅 招聚眾民,要下去攻打 基伊拉 城,圍困 大衛 和跟隨他的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是扫罗召集众人去争战,要下到基伊拉去,围困大卫和跟随他的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 乃招民眾出戰、欲下 基伊拉 、圍困 大衛 、及其從者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂集軍旅、欲往 枝拉 、環攻 大闢 、暨其僕從。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 召集全軍準備攻打 基伊拉 ,圍困 大衛 和他的部下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是掃羅召集眾人去爭戰,要下到基伊拉去,圍困大衛和跟隨他的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 扫罗 召集全军出战,要下到 基伊拉 去围困 大卫 和他的部下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 掃羅 召集全軍出戰,要下到 基伊拉 去圍困 大衛 和他的部下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 扫罗 招聚众民,要下去攻打 基伊拉 城,围困 大卫 和跟随他的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 掃羅 召集眾百姓,要下去攻打 基伊拉 ,圍困 大衛 和他的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 扫罗 召集众百姓,要下去攻打 基伊拉 ,围困 大卫 和他的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 掃羅 召集軍隊備戰,向 基伊拉 進軍,圍攻 大衛 和他的部隊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 掃羅 召集軍隊準備作戰,向 基伊拉 進軍,愛圍攻 大衛 㧯佢个部下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 掃羅 召集眾百姓,要下去攻打 基伊拉 ,圍困 大衛 和他的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
掃羅 喚眾民來會戰欲下至 其以拉 、圍攻 大五得 與其之人等也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 扫罗 招聚众民,要下去攻打 基伊拉 城,围困 大卫 和跟随他的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 就召集所有的軍兵欲去攻打 基伊拉 ,包圍 大闢 及跟隨伊的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô chiū tiàu-chi̍p só͘-ū ê kun-peng beh khì kong-táⁿ Ki-i-la, pau-ûi Tāi-pi̍t kap kun-tè i ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗命令全军备战,准备向基伊拉进发,围攻大卫和他的部下。