1 Samuel 23:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 知道了 扫罗 的计谋,便吩咐祭司 亚比亚他 把以弗得带来,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 知 掃羅 蓄謀害己、即謂祭司 亞比亞他 曰、攜以弗得至此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 知道 掃羅 要謀害他、就對祭司 亞庇亞他 說、你將以弗得請過來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 知道 掃羅 設計謀害他,就對祭司 亞比亞他 說:「將以弗得拿過來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫知道扫罗设计害他,就对亚比亚他祭司说:“把以弗得拿来!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 知 掃羅 蓄謀害己、遂謂祭司 亞比亞他 曰、攜聖衣至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 知 掃羅 蓄謀害己、遂命祭司 亞庇亞塔 、攜公服至此、
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 知道了 掃羅 的計謀,便吩咐祭司 亞比亞他 把以弗得帶來,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛知道掃羅設計害他,就對亞比亞他祭司說:“把以弗得拿來!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 知道 扫罗 图谋害他,就对祭司 亚比亚特 说:“把以弗得拿过来!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 知道 掃羅 圖謀害他,就對祭司 亞比亞特 說:「把以弗得拿過來!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 知道 扫罗 设计谋害他,就对祭司 亚比亚他 说:「将以弗得拿过来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 知道 掃羅 設計陷害他,就對 亞比亞他 祭司說:「把以弗得拿過來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 知道 扫罗 设计陷害他,就对 亚比亚他 祭司说:“把以弗得拿过来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 探知 掃羅 計畫攻打他,就對祭司 亞比亞他 說:「把以弗得帶到這裡來。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 知 掃羅 計劃攻打佢,就對祭司 亞比亞他 講:「將以弗得帶到這位來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 知道 掃羅 設計陷害他,就對 亞比亞他 祭司說:「把以弗得拿過來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 知道 掃羅 暗謀惡向之、故其言司祭者 亞比亞大 曰、汝取㕽咈來此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 知道 扫罗 设计谋害他,就对祭司 亚比亚他 说:「将以弗得拿过来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 知 掃羅 設計謀欲害伊,就給祭司 亞比亞他 講:「你帶以弗得來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t chai Sò-lô siat kè-bô͘ beh hāi i, chiū kā chè-si A-pí-a-tha kóng, “Lí tòa í-hut-tek lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
大卫得到扫罗准备向他进攻的消息,就对祭司亚比亚他说∶“请把以弗得带到这里来。”