1 Samuel 24:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
俗语说,‘恶事出于恶人’,所以我不会动手伤害你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
古諺云、惡事自惡人出、我親手不加害於爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
古俗語說、惡事自有惡人行、我親手不加害於你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
古人有句俗語說:『惡事出於惡人。』我卻不親手加害於你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
正如古时的格言:‘恶事出于恶人。’所以,我的手不敢伤害你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
古諺有云、惡自惡人出、惟我手不加諸爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
古諺有之曰、惡自惡出。我手不敢攻爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
俗語說,『惡事出於惡人』,所以我不會動手傷害你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
正如古時的格言:‘惡事出於惡人。’所以,我的手不敢傷害你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
正如古时的箴言所说:‘恶事出于恶人’,我的手绝不敌对你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
正如古時的箴言所說:『惡事出於惡人』,我的手絕不敵對你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
古人有句俗语说:『恶事出于恶人。』我却不亲手加害于你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
古人有句俗語說:『惡事出於惡人。』我卻不親手加害於你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
古人有句俗语说:‘恶事出于恶人。’我却不亲手加害于你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
古語說:『壞事出自壞人。』我絕對不會傷害你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
古人有俗語講:『壞人正會做壞事。』所以𠊎絕對毋會傷害你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
古人有句俗語說:『惡事出於惡人。』我卻不親手加害於你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如古人之常語云、惡事、由惡人而發、惟我手將不加于爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
古人有句俗语说:『恶事出于恶人。』我却不亲手加害于你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
古早人按呢講:『歹代對歹人出。』我𣍐出手害你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kó͘-chá-lâng án-ni kóng, ‘Pháiⁿ-tāi tùi pháiⁿ-lâng chhut.’ Góa bōe chhut-chhiú hāi lí.
Chinese Traditional ERV 2006
俗语说∶‘恶人行恶,’我决不会碰你一下!