1 Samuel 24:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有谁会让自己手中的仇敌平安离去呢?愿耶和华因你今日善待我而赐福你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人若遇敵、豈釋之安然以去乎、願主因爾今日於我所行者、報爾以善、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若遇見仇敵、豈肯平安無事的放他去呢、惟願主因你今日向我所行的善報你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人若遇見仇敵,豈肯放他平安無事地去呢?願耶和華因你今日向我所行的,以善報你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果人遇见仇敌,怎会让他平平安安离去呢?愿耶和华因你今天对我所作的以福报答你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人遇敵、豈任其安然去耶、願耶和華因爾今日所行於我、而報以善、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人獲敵而釋之安然以歸、詎有斯事乎。願 耶和華 、緣爾今所為、報爾以善。
Chinese Bible CCB (Traditional)
有誰會讓自己手中的仇敵平安離去呢?願耶和華因你今日善待我而賜福你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果人遇見仇敵,怎會讓他平平安安離去呢?願耶和華因你今天對我所作的以福報答你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人遇见仇敌的时候,会放他安然离去吗?愿耶和华因你今天对我所做的,以善回报你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人遇見仇敵的時候,會放他安然離去嗎?願耶和華因你今天對我所做的,以善回報你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人若遇见仇敌,岂肯放他平安无事地去呢?愿耶和华因你今日向我所行的,以善报你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人若遇見仇敵,豈肯放他平安上路呢?願耶和華因你今日向我所做的,以善回報你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人若遇见仇敌,岂肯放他平安上路呢?愿耶和华因你今日向我所做的,以善回报你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當人抓到敵人,怎麼會放他平安無事地走呢?願上主因你今天對我所做的賜福給你!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人若係捉到敵人,樣會放佢平安無事走?願上主因為你今晡日對𠊎所做个賜福給你!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人若遇見仇敵,豈肯放他平安上路呢?願耶和華因你今日向我所做的,以善回報你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋人若遇其仇敵、豈放他平安去乎。故願神主為汝今日所行與我、而報汝以好也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人若遇见仇敌,岂肯放他平安无事地去呢?愿耶和华因你今日向我所行的,以善报你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若尋著伊的對敵,豈會放伊走?願上主因為今仔日你對我的所做用好報你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā chhē-tio̍h i ê tùi-te̍k, kiám ōe pàng i cháu? Goān Siōng Chú in-ūi kin-á-ji̍t lí tùi góa ê só͘-chòe ēng hó pò lí.
Chinese Traditional ERV 2006
如果一个人遇上他的仇敌,会让他平安无事地走吗?愿主为你今天对我所做的一切赐福给你!