1 Samuel 24:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就率领三千 以色列 精兵去野羊岩附近搜索 大卫 和他的部下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 率軍士三千、由 以色列 眾所選者、往野羊 野羊或作黃羊 巖、以索 大衛 與其從者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 帶領從 以色列 人中挑選的三千精兵、往黃羊磐去尋索 大衛 和跟從他的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掃羅 就從 以色列 人中挑選三千精兵,率領他們往野羊的磐石去,尋索 大衛 和跟隨他的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗就从以色列人中选出三千精兵,带领他们到野羊盘石去搜索大卫和跟随他的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 簡 以色列 眾三千人、往索 大衛 及其從者、於野羊磐石、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 簡 以色列 族軍士三千、往山羊之巖、以索 大闢 、及其群從。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就率領三千 以色列 精兵去野羊巖附近搜索 大衛 和他的部下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅就從以色列人中選出三千精兵,帶領他們到野羊磐石去搜索大衛和跟隨他的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 就带着全 以色列 中的三千精兵,前往野山羊磐石东边去寻索 大卫 和他的部下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 就帶著全 以色列 中的三千精兵,前往野山羊磐石東邊去尋索 大衛 和他的部下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 就从 以色列 人中挑选三千精兵,率领他们往野羊的磐石去,寻索 大卫 和跟随他的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 就從全 以色列 中挑選三千精兵,往 野山羊磐石 的東邊 去,尋索 大衛 和他的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 就从全 以色列 中挑选三千精兵,往 野山羊磐石 的东边 去,寻索 大卫 和他的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就率領 以色列 最精銳部隊三千名,到「野山羊巖」東邊搜索 大衛 和他的部下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就帶領 以色列 最精良个軍隊三千名,到「野山羊个巖石」搜查 大衛 㧯佢个部下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 就從全 以色列 中挑選三千精兵,往 野山羊磐石 的東邊 去,尋索 大衛 和他的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 掃羅 將三千見擇之人出全 以色耳 來、而往野羊之山石處、以尋 大五得 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 就从 以色列 人中挑选三千精兵,率领他们往野羊的磐石去,寻索 大卫 和跟随他的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 就對 以色列 中導特選的兵三千,去野山羊山巖遐尋 大闢 及跟隨伊的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô chiū tùi Í-sek-lia̍t tiong chhōa te̍k-soán ê peng saⁿ-chheng, khì Iá-soaⁿ-iûⁿ Soaⁿ-giâm hia chhē Tāi-pi̍t kap kun-tè i ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗率领三千名以色列最精锐的部队,到“野山羊岩”附近搜寻大卫和他的部下。