1 Samuel 24:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 随后也来到洞外,在后面喊 扫罗 :“我主我王啊!” 扫罗 回头一看,见 大卫 俯伏在地,向他下拜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
後、 大衛 亦起出穴、呼於 掃羅 後曰、我主歟、我王歟、 掃羅 回顧、 大衛 鞠躬俯伏於地而拜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
隨後 大衛 也起來從洞裏出來、在 掃羅 後頭呼呌說、我主我王。 掃羅 回頭觀看、 大衛 就屈身俯面下拜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
隨後 大衛 也起來,從洞裏出去,呼叫 掃羅 說:「我主,我王!」 掃羅 回頭觀看, 大衛 就屈身、臉伏於地下拜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
随后,大卫也起来,离开了山洞,在扫罗背后呼叫,说:“我主!我王!”扫罗回头向后看的时候,大卫就脸伏于地,向他叩拜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
後 大衛 亦起出穴、呼 掃羅 曰、我主、我王、 掃羅 回顧、 大衛 伏地而拜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 亦起出穴、呼於 掃羅 後、曰、我主歟、我王歟。 掃羅 回顧、 大闢 俯伏於地。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 隨後也來到洞外,在後面喊 掃羅 :「我主我王啊!」 掃羅 回頭一看,見 大衛 俯伏在地,向他下拜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
隨後,大衛也起來,離開了山洞,在掃羅背後呼叫,說:“我主!我王!”掃羅回頭向後看的時候,大衛就臉伏於地,向他叩拜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
随后 大卫 也起来,从洞穴出去,在 扫罗 后面呼叫说:“我主我王啊!” 扫罗 回身观看, 大卫 就脸伏于地下拜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
隨後 大衛 也起來,從洞穴出去,在 掃羅 後面呼叫說:「我主我王啊!」 掃羅 回身觀看, 大衛 就臉伏於地下拜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
随后 大卫 也起来,从洞里出去,呼叫 扫罗 说:「我主,我王!」 扫罗 回头观看, 大卫 就屈身、脸伏于地下拜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然後 大衛 也起來,從洞裏出去,呼喚 掃羅 說:「我主,我王!」 掃羅 回頭觀看, 大衛 就屈身,臉伏於地下拜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然后 大卫 也起来,从洞里出去,呼唤 扫罗 说:“我主,我王!” 扫罗 回头观看, 大卫 就屈身,脸伏于地下拜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 出來跟在他後面,高喊:「我主,陛下!」 掃羅 轉過身來, 大衛 伏地叩拜,說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 出來跈在佢後背,大聲喊:「𠊎个主人!𠊎个王!」 掃羅 轉過身來看, 大衛 就伏在地上拜佢,講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然後 大衛 也起來,從洞裏出去,呼喚 掃羅 說:「我主,我王!」 掃羅 回頭觀看, 大衛 就屈身,臉伏於地下拜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
後、 大五得 亦起出洞、在 掃羅 背後喊曰、王者、我主也。 掃羅 在背後看時、 大五得 即曲身、面向地、而拜。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
随后 大卫 也起来,从洞里出去,呼叫 扫罗 说:「我主,我王!」 扫罗 回头观看, 大卫 就屈身、脸伏于地下拜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 嘛對洞內出去,隨佇 掃羅 的後面,喝講:「我的主,我的王!」 掃羅 越頭看; 大闢 就仆佇土腳拜伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t mā tùi tōng-lāi chhut--khì, tè tī Sò-lô ê āu-bīn, hoah kóng, “Góa ê chú, góa ê ông!” Sò-lô oa̍t-thâu khòaⁿ; Tāi-pi̍t chiū phak tī thô͘-kha pài i.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫从山洞里出来,喊住扫罗∶“国王陛下!” 扫罗转回头,看见大卫正倒身下拜。