1 Samuel 25:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒母耳 死了, 以色列 人都聚在一起哀悼他,把他安葬在 拉玛 他自己的坟地里。之后, 大卫 到了 巴兰 的旷野。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒母耳 卒、 以色列 人咸集、為之哀哭、葬於其室、 或作葬於其室之旁 在 拉瑪 、 大衛 起、下至 巴蘭 曠野、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒母耳 死了、 以色列 眾人聚集為他哀哭、將他葬在 拉瑪 、在他自己家裏、 大衛 起身下到 巴蘭 曠野。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒母耳 死了, 以色列 眾人聚集,為他哀哭,將他葬在 拉瑪 -他自己的墳墓 裏。 大衛 起身,下到 巴蘭 的曠野。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒母耳死了,以色列众人都聚集起来,为他哀哭,把他埋葬在拉玛他自己的家里。大卫起身,下到巴兰的旷野去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒母耳 沒、 以色列 眾咸集、為之哀悼、在 拉瑪 葬於其第、 大衛 啟行、至 巴蘭 野、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒母耳 沒、 以色列 族咸集、緣之哭泣、葬於故家、即 拉馬 邑。 大闢 啟行、詣 把蘭 野。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒母耳 死了, 以色列 人都聚在一起哀悼他,把他安葬在 拉瑪 他自己的墳地裡。之後, 大衛 到了 巴蘭 的曠野。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒母耳死了,以色列眾人都聚集起來,為他哀哭,把他埋葬在拉瑪他自己的家裡。大衛起身,下到巴蘭的曠野去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒母耳 死了,全 以色列 聚集哀悼他,把他葬在 拉玛 他的家 。之后 大卫 动身,下到 帕兰 旷野去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒母耳 死了,全 以色列 聚集哀悼他,把他葬在 拉瑪 他的家 。之後 大衛 動身,下到 帕蘭 曠野去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒母耳 死了, 以色列 众人聚集,为他哀哭,将他葬在 拉玛 —他自己的坟墓 里。 大卫 起身,下到 巴兰 的旷野。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒母耳 死了, 以色列 眾人聚集,為他哀哭,把他葬在 拉瑪 他的家裏。 大衛 動身,下到 巴蘭 的曠野。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒母耳 死了, 以色列 众人聚集,为他哀哭,把他葬在 拉玛 他的家里。 大卫 动身,下到 巴兰 的旷野。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒母耳 死了,所有的 以色列 人聚集為他舉哀,然後把他葬在他的故鄉 拉瑪 。 這事以後, 大衛 下到 巴蘭 荒野去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒母耳 死掉;所有个 以色列 人聚集為佢哀傷,然後將佢葬在佢个故鄉 拉瑪 。 這事以後, 大衛 下去 巴蘭 个曠野。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒母耳 死了, 以色列 眾人聚集,為他哀哭,把他葬在 拉瑪 他的家裏。 大衛 動身,下到 巴蘭 的曠野。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
維 撒母以勒 死。眾 以色耳 人會集、而哀哭他、又葬他于其家在 拉馬 。 大五得 乃起、而下至 怕蘭 之曠野。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒母耳 死了, 以色列 众人聚集,为他哀哭,将他葬在 拉玛 -他自己的坟墓 里。 大卫 起身,下到 巴兰 的旷野。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒母耳 死, 以色列 眾人聚集,為著伊啼哭,給伊埋葬佇伊的故鄉 拉瑪 。 大闢 落去 巴蘭 的曠野。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-bó-ní sí, Í-sek-lia̍t chèng-lâng chū-chi̍p, ūi-tio̍h i thî-khàu, kā i bâi-chòng tī i ê kò͘-hiong La-má. Tāi-pi̍t lo̍h-khì Pa-lân ê khòng-iá.
Chinese Traditional ERV 2006
撒母耳死了,全体以色列人为他聚会举哀,把他安葬在他的家乡拉玛。此后,大卫移住在巴兰旷野。