1 Samuel 25:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些人对我们很好,从来不欺负我们。我们跟他们一起在田野的时候,从来没有丢过任何东西。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
斯人曾待我甚好、我儕在野 野原文作田 與彼往來之時、未嘗受害、 受害或作取辱 亦一無所失、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們那些人待我們甚好、我們在曠野與他們來往的時候、未曾受他們的欺負、沒有失落甚麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但是那些人待我們甚好;我們在田野與他們來往的時候,沒有受他們的欺負,也未曾失落甚麼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是,那些人对我们很好。我们在田野与他们往来的时候,他们都没有侮辱我们,我们也从没有遗失过甚么。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼待我甚厚、我在野間與之往來、終不見辱、亦無所失、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
疇昔在野、我與彼偕、蒙其善視、彼不害我、我無所失。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那些人對我們很好,從來不欺負我們。我們跟他們一起在田野的時候,從來沒有丟過任何東西。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是,那些人對我們很好。我們在田野與他們往來的時候,他們都沒有侮辱我們,我們也從沒有遺失過甚麼。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
其实那些人对我们非常好,我们在田野与他们往来的所有日子,没有受过他们欺负,也没有丢失过什么东西。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
其實那些人對我們非常好,我們在田野與他們往來的所有日子,沒有受過他們欺負,也沒有丟失過什麼東西。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但是那些人待我们甚好;我们在田野与他们来往的时候,没有受他们的欺负,也未曾失落什么。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但是那些人待我們真好;我們在田野與他們一切來往的日子,沒有受他們欺負,也未曾失去甚麼。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但是那些人待我们真好;我们在田野与他们一切来往的日子,没有受他们欺负,也未曾失去什么。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們實在對我們很好,從來不麻煩我們。我們跟他們一起在荒野的時候,他們從沒有偷過我們的東西。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等實在對𠊎等當好,從來毋識欺負𠊎等。𠊎等㧯佢等共下在曠野个時,𠊎等也毋識跌掉麼介東西。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但是那些人待我們真好;我們在田野與他們一切來往的日子,沒有受他們欺負,也未曾失去甚麼。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然我們在草野與彼人等交往全時之間、伊等為甚好與我們、我們不受害、又不失何物。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但是那些人待我们甚好;我们在田野与他们来往的时候,没有受他们的欺负,也未曾失落什么。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘許個人對阮真好,阮佇野外及𪜶往來的時攏無受傷害,嘛毋曾失落什麼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú hiah-ê lâng tùi goán chin hó, goán tī iá-gōa kap in óng-lâi ê sî lóng bô siū siong-hāi, mā m̄-bat sit-lo̍h sím-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
这些人对我们确实很好,从不欺负我们。我们在野外时一直跟他们在一起,从来没丢过任何东西。