1 Samuel 25:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你现在没有杀人报仇,伤害无辜,到了耶和华照应许赐福给你、立你做 以色列 王的时候,你就不会心里不安了。我主啊,耶和华赐福给你的时候,求你不要忘了婢女。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我主 大衛 今不流無辜之血、不復己仇、至主循所許爾之言、賜福於爾、立爾為 以色列 王、則我主 大衛 不至中懷不安、自覺良心有虧、 自覺良心有虧或作心內自訟 主賜福於我主 大衛 時、則垂念爾婢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我主現在若不白白的流人的血為自己報仇、到了耶和華照著他所應許你的話賜福與你立你作 以色列 的王、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我主現在若不親手報仇流無辜人的血,到了耶和華照所應許你的話賜福與你,立你作 以色列 的王,那時我主必不致心裏不安,覺得良心有虧。耶和華賜福與我主的時候,求你記念婢女。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
将来耶和华照着他应许的一切善待了你,立了你作以色列的领袖的时候,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迨耶和華踐其前言、施諸善於我主、立為 以色列 君、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 耶和華 曾許我主、必加善視、越至後日、踐其前言、立我主為 以色列 君。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果你現在沒有殺人報仇,傷害無辜,到了耶和華照應許賜福給你、立你做 以色列 王的時候,你就不會心裡不安了。我主啊,耶和華賜福給你的時候,求你不要忘了婢女。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
將來耶和華照著他應許的一切善待了你,立了你作以色列的領袖的時候,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当耶和华成就他向我主所应许的一切福份,任命你作 以色列 领袖的时候,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當耶和華成就他向我主所應許的一切福份,任命你作 以色列 領袖的時候,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我主现在若不亲手报仇流无辜人的血,到了耶和华照所应许你的话赐福与你,立你作 以色列 的王,那时我主必不至心里不安,觉得良心有亏。耶和华赐福与我主的时候,求你记念婢女。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華照所應許你的福氣賜給我主,立你作 以色列 王的時候,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华照所应许你的福气赐给我主,立你作 以色列 王的时候,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當上主照他的應許為你成就一切好事、使你作 以色列 王的時候,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大人啊,上主照佢个應許為你成就一切好事、使你做 以色列 王个時節,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華照所應許你的福氣賜給我主,立你作 以色列 王的時候,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且日後神主將行與我主照其曾論及爾之諸好、又將立爾為 以色耳 之主宰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我主现在若不亲手报仇流无辜人的血,到了耶和华照所应许你的话赐福与你,立你作 以色列 的王,那时我主必不至心里不安,觉得良心有亏。耶和华赐福与我主的时候,求你记念婢女。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
將來上主照伊對我的主的應允成就一切好事,選立你做 以色列 的領袖的時,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiong-lâi Siōng Chú chiàu I tùi góa ê chú ê èng-ún sêng-chiū it-chhè hó-sū, soán-li̍p lí chòe Í-sek-lia̍t ê léng-siù ê sî,
Chinese Traditional ERV 2006
当主按照他的应许为阁下成就一切好事,立阁下为以色列之王的时候,阁下将不会因无谓的杀人流血或亲手复仇而心中不安。主使阁下大功告成的时候,求你不要忘记奴婢。”