1 Samuel 25:31 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我主便不至心裏不安、覺得良心虧欠、耶和華賜福與我主的時候、你須記念你婢女。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我主就不致因为无缘无故流人的血或亲自报仇而良心不安,心里有愧了。耶和华恩待了我主以后,求你记念你的婢女。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我主不以今日流無辜之血、為己復仇、懷憂抱憾、耶和華厚待我主時、垂念爾婢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當斯時、我主必追憶今日之事、不伸己冤、不流無辜之血、心不窒礙、毫無遺憾。我主既蒙 耶和華 善待、則垂念爾婢。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我主就不致因為無緣無故流人的血或親自報仇而良心不安,心裡有愧了。耶和華恩待了我主以後,求你記念你的婢女。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我主就不会因无故杀人流血、亲手报仇而心里内疚、良心受责备。耶和华赐福我主的时候,求你记念你的女仆。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我主就不會因無故殺人流血、親手報仇而心裡內疚、良心受責備。耶和華賜福我主的時候,求你記念你的女僕。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我主就不至於因為親手報仇,流了無辜人的血,而心裏不安,良心有虧了。耶和華賜福給我主的時候,求你記得你的使女。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我主就不至于因为亲手报仇,流了无辜人的血,而心里不安,良心有亏了。耶和华赐福给我主的时候,求你记得你的使女。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你就不致因無故殺人或替自己報仇而後悔。當上主賜福給你的時候,求你不要忘記我。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你就毋會因為無故㓾人抑係親手報仇感覺良心不安。上主賜福給你个時節,求你毋好毋記得你个使女。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我主就不至於因為親手報仇,流了無辜人的血,而心裏不安,良心有虧了。耶和華賜福給我主的時候,求你記得你的使女。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則爾此未流無罪者之血、又我主未報己仇之事、後必不使爾有何憂、又不使有何自責于我主心內、惟神主將行好與我主那時、求爾憶記爾婢也。○
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的主就毋免為著無緣無故刣人,抑是替家己報仇,致到後悔,自責。當上主賜福互我的主的時,求你會記得你的女婢。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
góa ê chú chiū m̄-bián ūi-tio̍h bô-iân-bô-kò͘ thâi-lâng, á-sī thòe ka-kī pò-siû, tì-kàu hō͘-hóe, chū-chek. Tng Siōng Chú sù-hok hō͘ góa ê chú ê sî, kiû lí ōe-kì-tit lí ê lú-pī.”
Chinese Traditional ERV 2006
***