1 Samuel 25:39 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 听见 拿八 的死讯,就说:“赞美耶和华! 拿八 羞辱我,祂为我申了冤,又阻止仆人行恶。祂使 拿八 得到了报应。”后来, 大卫 差遣使者去向 亚比该 求婚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 聞 拿八 死、則曰、 拿八 行惡、羞辱我、主報之以伸我冤、主又禁其僕行惡、當頌美之、 大衛 遣人告 亞比該 、欲娶之為妻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 聽見 拿八 死了、就說、 拿八 行惡羞辱我、主報應他為我伸冤、主又禁止他的僕人行惡、是應當讚美的。於是 大衛 差遣人去告訴 亞庇該 要娶他為妻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 聽見 拿八 死了,就說:「應當稱頌耶和華,因他伸了 拿八 羞辱我的冤,又阻止僕人行惡;也使 拿八 的惡歸到 拿八 的頭上。」於是 大衛 打發人去,與 亞比該 說,要娶她為妻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫听见拿八死了,就说:“耶和华是应当称颂的,因为他为我伸了拿八羞辱我的冤,又阻止了仆人行恶,也使拿八的恶归到他自己的头上。”于是大卫派人去对亚比该说要娶她作他的妻子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 聞 拿八 死、則曰、我見辱於 拿八 、耶和華伸我之冤、又禁厥僕行惡、以 拿八 之惡歸於其首、當頌美之、 大衛 遣人語 亞比該 、欲娶為室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 聞 拿八 死、則曰、 耶和華 不許其僕行惡、我見辱於 拿八 、 耶和華 伸我冤、以報其惡、當頌美焉。 大闢 遣人語 亞庇該 、欲娶為室。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 聽見 拿八 的死訊,就說:「讚美耶和華! 拿八 羞辱我,祂為我伸了冤,又阻止僕人行惡。祂使 拿八 得到了報應。」後來, 大衛 差遣使者去向 亞比該 求婚。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛聽見拿八死了,就說:“耶和華是應當稱頌的,因為他為我伸了拿八羞辱我的冤,又阻止了僕人行惡,也使拿八的惡歸到他自己的頭上。”於是大衛派人去對亞比該說要娶她作他的妻子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 听说 纳巴尔 死了,就说:“耶和华是当受颂赞的!他为我伸了冤,除去了 纳巴尔 加给我的羞辱,也拦阻了仆人行恶;耶和华使 纳巴尔 的恶归到他自己头上。” 大卫 派人去对 娅比盖 说,要娶她为妻。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 聽說 納巴爾 死了,就說:「耶和華是當受頌讚的!他為我伸了冤,除去了 納巴爾 加給我的羞辱,也攔阻了僕人行惡;耶和華使 納巴爾 的惡歸到他自己頭上。」 大衛 派人去對 婭比蓋 說,要娶她為妻。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 听见 拿八 死了,就说:「应当称颂耶和华,因他伸了 拿八 羞辱我的冤,又阻止仆人行恶;也使 拿八 的恶归到 拿八 的头上。」于是 大卫 打发人去,与 亚比该 说,要娶她为妻。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 聽見 拿八 死了,就說:「耶和華是應當稱頌的,因為我從 拿八 手中受了羞辱,他為我伸冤,又阻止他的僕人行惡;耶和華使 拿八 的惡歸到他自己頭上。」於是 大衛 派人去向 亞比該 說,要娶她為妻。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 听见 拿八 死了,就说:“耶和华是应当称颂的,因为我从 拿八 手中受了羞辱,他为我伸冤,又阻止他的仆人行恶;耶和华使 拿八 的恶归到他自己头上。”于是 大卫 派人去向 亚比该 说,要娶她为妻。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 聽說 拿霸 死了,就說:「讚美上主!他為我報了 拿霸 侮辱我的仇,而且使我—他的僕人沒有做錯事。上主因 拿霸 的惡行懲罰了他。」 不久, 大衛 派人去向 愛比該 求婚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 聽講 拿霸 死掉,就講:「讚美上主!佢為𠊎報 拿霸 侮辱𠊎个冤仇,又使𠊎 — 佢个僕人無做毋著事。上主因 拿霸 个壞行為責罰佢。」 過無幾久, 大衛 派人去㧯 愛比該 講,愛討姖做𡜵娘。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 聽見 拿八 死了,就說:「耶和華是應當稱頌的,因為我從 拿八 手中受了羞辱,他為我伸冤,又阻止他的僕人行惡;耶和華使 拿八 的惡歸到他自己頭上。」於是 大衛 派人去向 亞比該 說,要娶她為妻。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 聞 拿巴勒 已死、乃言云、祝謝歸神主、因為其將我所受毀謗、而于 拿巴勒 之手己代厥僕伸情理、又已免厥僕行惡、蓋神主已使 拿巴勒 之惡歸其自己首上也。○夫 大五得 使人徃與 亞比厄以勒 相議、欲取他為妻。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 听见 拿八 死了,就说:「应当称颂耶和华,因他伸了 拿八 羞辱我的冤,又阻止仆人行恶;也使 拿八 的恶归到 拿八 的头上。」于是 大卫 打发人去,与 亚比该 说,要娶她为妻。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 聽著 拿霸 已經死,就講:「上主應該受稱讚,因為我對 拿霸 受的侮辱,伊有替我申冤,閣阻止我無去做歹;上主照 拿霸 所做的歹給伊刑罰。」 大闢 就差人去給 愛比該 講欲娶伊做某。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t thiaⁿ-tio̍h Ná-pà í-keng sí, chiū kóng, “Siōng Chú eng-kai siū chheng-chàn, in-ūi góa tùi Ná-pà siū ê bú-jio̍k, I ū thòe góa sin-oan, koh chó͘-chí góa bô khì chòe pháiⁿ; Siōng Chú chiàu Ná-pà só͘ chòe ê pháiⁿ kā i hêng-hoa̍t.” Tāi-pi̍t chiū chhe lâng khì kā Ài-pí-kai kóng beh chhōa i chòe bó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫听说拿八死了,说∶“赞美主,他既为我报了拿八侮辱我的仇,又使我没有行凶,也使拿八的恶行受到报应。”大卫随即派人去向亚比该求婚。