1 Samuel 25:41 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚比该 听了,立刻俯伏在地上说:“婢女愿意效劳,为我主的仆人洗脚。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞比該 起、俯伏於地、曰、婢願供役、以滌我主 大衛 諸僕之足、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞庇該 就起來俯伏在地、說、我情願作婢女、洗我主僕人的脚。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞比該 就起來,俯伏在地,說:「我情願作婢女,洗我主僕人的腳。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚比该就起来,面伏于地叩拜,说:“婢女愿意作女仆,洗我主人的脚!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞比該 遂起、俯伏於地、曰、爾婢為役、以濯我主眾僕之足、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞庇該 俯伏於地、曰、容婢供役、濯主僕之足。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞比該 聽了,立刻俯伏在地上說:「婢女願意效勞,為我主的僕人洗腳。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞比該就起來,面伏於地叩拜,說:“婢女願意作女僕,洗我主人的腳!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
娅比盖 就起来,脸伏于地下拜,说:“看哪,你的女仆愿意作婢女,为我主的仆人洗脚。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
婭比蓋 就起來,臉伏於地下拜,說:「看哪,你的女僕願意作婢女,為我主的僕人洗腳。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚比该 就起来,俯伏在地,说:「我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞比該 起來叩拜,俯伏在地,說:「看哪,你的使女情願作婢女,為我主的僕人洗腳。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚比该 起来叩拜,俯伏在地,说:“看哪,你的使女情愿作婢女,为我主的仆人洗脚。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
愛比該 俯伏在地上,說:「我是他的使女;我願意洗他僕人們的腳。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛比該 就伏在地上,講:「𠊎甘願做佢个使女,洗𠊎主人該兜僕人个腳。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞比該 起來叩拜,俯伏在地,說:「看哪,你的使女情願作婢女,為我主的僕人洗腳。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞比厄以勒 乃起來、屈身、垂面向地、而言云、汝婢卻願為婢以洗我主各僕婢之足也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚比该 就起来,俯伏在地,说:「我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
愛比該 就起來,仆佇土腳,講:「我願意做差用,給我的主的僕人洗腳。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ài-pí-kai chiū khí--lâi, phak tī thô͘-kha, kóng, “Góa goān-ì chòe chhe-ēng, kā góa ê chú ê po̍k-jîn sóe-kha.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚比该俯伏在地上,说∶“你的婢女在这儿;她随时准备服侍你,并为阁下的仆人洗脚 。”